- Номер четыре...
- Номер пять...
- Номер шесть...
- Номер семь...
- Все сфабриковано! - возмутился кто-то во весь голос. - Он не дает говорить другим!
- Спокойно! Пожалуйста! Леди и Джентльмены!
- Это не аукцион, а монолог!
Трое мужчин вскочили с мест и направились к выходу. Анатоль Руиг выглядел злодеем из пьесы. Мрачный мертвец тоже встал и ушел. Вал испуганно посмотрела вокруг себя. Рис назидательно нахмурился.
- Номер восемь...
- Номер девять...
- Номер десять...
- Я!
- И я!
Бородатый закашлялся.
- Обычная учтивость заставляет меня предупредить тех, кто не хочет довольствоваться ролью зрителей.
- Прошу прощения, сэр... - начал аукционист, которому не понравились эти слова.
- Я хочу добавить, - сказал бородатый, - что мы можем поберечь ваши голосовые связки, если вы посмотрите фактам в лицо.
- Фактам? - в замешательстве спросил аукционист.
- Фактам, - лениво произнес бородатый, - что я намерен купить все предметы этого аукциона, не взирая на оппонентов, - и он снова уселся на свое место, приятно улыбаясь.
- Кто это? - пробормотал Рис.
- Ты не знаешь? - шепнула Вал. - Я не могу понять...
- Это в высшей степени незаконно, - пробормотал аукционист.
- Фактически, я готов заплатить мистеру Джардену всю сумму сразу по каталогу, - сказал с места бородач.
- Сговор! - завопил мужчина позади Валери.
- Верно! - поддержали его с другого конца. - Это все трюки Джардена!
- Он блефует!
- Он нанял этого типа для себя!
- Леди и джентльмены... - начал Рис, но ему не позволили ничего сказать.
- Заткнись, негодяй! - закричала какая-то дама.
- Нет, нет, ничего подобного, - запротестовал бородатый молодой человек. - Вы ошибаетесь!
- Возьмите свои слова обратно! - накинулась Вал на даму.
- Офицер! - заорал аукционист. - Очистите помещение!
Когда спокойствие было восстановлено, Вал подошла к бородатому.
- Вот видите, что вы натворили!
- Да, да, - смутился он, - я не предвидел волнение масс... Мистер Джарден, если не ошибаюсь? Мое предложение было вполне серьезным...
- И испортило аукцион, - недовольно проворчал аукционист, который рассчитывал на солидную сумму комиссионных.
- Я действительно под влиянием порыва и у меня не было времени поговорить с вами раньше, мистер Джарден.
- Мы еще поговорим об этом, - перебил его Джарден и трое мужчин склонились над столом.
Анатоль Руиг встал, взял шляпу и спокойно направился к выходу.
Молодой человек был хорошим торговцем. В пять минут совершенно мистифицированный Джарден согласился на все его предложения и аукционист сел писать акт, а молодой бородач вытащил из кармана такую пачку новых тысячедолларовых банкнот, что удивленная Вал только смогла пробормотать: "Экономический роялист!"
- Это чтобы избежать возни с чеками, - хрипло произнес молодой человек. - А теперь, если не возражаете, я отдам распоряжение своим людям. Он вышел, но сразу же вернулся с группой мускулистых джентльменов в фартуках. Он прошептал им какие-то инструкции, они осмотрели и без разговоров принялись за работу.
- Кто он? - спросил Пинк, глядя на бородача.
- Спекулянт! - рявкнула Вал. Она тут же вспомнила о Вальтере и повернулась в его сторону. - Хэлло.
- Хэлло.
Молчание.
- Тебе не стыдно? - поинтересовалась Вал.
- Да.
Что можно сделать с подобным созданием? Она попыталась вырвать из его рук конверт, но он удержал его.
- Вот ты где! - раздался чей-то бас.
- Хэлло, Фитц. Здравствуй. Как дела?
Фитцжеральд сел, тяжело дыша.
- Паршиво, - сказал он. - Я думал, что Калифорния разрушит мои хворобы, но черт побери, мне стало хуже. - Он прожил здесь уже больше десяти лет, но каждый день жаловался на свои болезни. - Где картинки?
- Какие?
- Вчерашние - сегодняшние - завтрашние. Ты думаешь, что я плачу тебе за красивые глазки? Тут поднялась вся грязь с "Огиппи", а ты ничего не дал.
- Я был занят.
- А я уже целую неделю не видел карикатур. Послушай, Вальтер... Скажи, что ты тут делаешь?
- Как будто не знаешь, длинноухий болван.
- Я слышал, что тут была небольшая паника.
- Ничего интересного для твоего горбатого носа.
Фитц был грузным ирландцем с бровями, как птичьи гнезда, из которых торчали два блестящих глаза.
- Хэлло, Рис, жаль что так случилось.
- Ничего, обойдется, - произнес Рис. - Это не смертельно.
- Хотя и не очень приятно, - Фитц бросил взгляд на бородатого молодого человека, который холодно наблюдал за своими людьми. - А кто покупатель? Хэлло, Валери.
Бородатый повернулся в их сторону и Фитц уставился на него.
- Хэлло, мистер Фитцжеральд, - пробормотала Валери, но он не обратил на нее внимания и направился к бородатому.
- Эй! Да я вас знаю.
- Да? - вежливо спросил молодой человек.
- Вас зовут Квин, не так ли? Эллери Квин!
- Какая проницательность! - восхитился молодой человек.
Фитц схватил Риса за руку.
- Вы знаете, кто купил ваши вещи, рис? Эллери Квин, выдающийся ум! но выдающийся ум не обращал на него внимания.
- Теперь все это не приятно, - вздохнул Квин.
- Я - Фитцжеральд из "Индепендент", - торопливо сказал Фитц, хватая Квина за руку.
- Вы - осел.
- Что?!
- Неужели вы думаете, что если бы я хотел быть узнанным, то стал бы дожидаться вашего появления?
- Так для этого у вас щетка на лице?
- Не только... У меня была легкая сыпь несколько месяцев тому назад, возможно, аллергия. Теперь она прошла, но мне понравилось носить бороду.
- У меня тоже сплошные болезни. Кстати, а что с вашим голосом? У вас болят голосовые связки?
- Все очень просто, мой дорогой Ватсон. В тот момент, когда я угодил в вашей Калифорнии под дождь прямо у поезда, у меня начался ларингит. Сейчас я должен был лежать в постели.
- Почему же вы не лежите? Какое-нибудь дело? Что вы делаете в Голливуде? Где вы взяли деньги? Женились ли вы и где ваше любовное гнездышко?
- Если это интервью, то учтите, что я плохо слышу.
- А как насчет удовлетворения простого человеческого любопытства?
- Я тут не по делу. Меня просто пригласили в Голливуд писать сценарий, хотя мне это не нравится, потому что я не умею их писать. Я пока не женат.