Выбрать главу

Поздравляю и добро пожаловать в Гринбриер».

Кирра не обращала внимания и вела себя как новобрачная. Она искала Мелиссу Кей. Гриффин сжал её руку, и она вздрогнула. Он поцеловал её в щёку, и Кирра вспомнила, что ей следовало бы висеть на нём.

Она схватила его за руку и одарила женщину лучезарной улыбкой. «Спасибо. Да, мы мистер и миссис Хаммерсмит. Теперь я его жена. Разве это не удивительно?» Она сделала ударение на слове «мистер» и одарила Гриффина собственнической улыбкой. «Разве он не самый красивый муж, которого ты когда-либо видела? Посмотри в эти прекрасные глаза».

Холли широко улыбнулась. «Да, я как раз об этом подумала». Это был профессиональный комплимент, но взгляд, которым она одарила Гриффина, явно не предназначался для того, чтобы понравиться невесте.

«И он полностью мой». Кирра прижалась грудью к его руке и с обожанием улыбнулась ему. «Надеюсь, ваш номер для новобрачных такой же потрясающий, как в рекламе».

Холли всё ещё не сводила глаз с Гриффина. «Это потрясающе, обещаю. Здесь столько всего интересного — можно гулять, плавать в нашем бассейне с подогревом, смотреть на звёзды в нашей обсерватории, гулять по территории или просто отдыхать в вестибюле».

Кирра с обожанием посмотрела на Гриффина. «Разве это не чудесно, дорогой?»

«Да, скажем, в гости лет через десять».

Выражение лица Холли не изменилось, но глаза её горели. «Провести тебя наверх?»

Гриффин сказал: «Не нужно, просто покажи нам лифты». Он наклонился и быстро поцеловал Кирру в губы. Он увидел, что она снова расстегнула две пуговицы блузки, обнажив столько белой кожи, что любой мужчина, включая его, мог бы пустить слюни. «Ты готова, дорогая?»

«Да, конечно». Она понимающе улыбнулась Холли и подмигнула, чтобы слегка ткнуть её носом. Они с Гриффином, держась за руки, пошли по вестибюлю к лифтам, таща за собой ручную кладь.

Гриффин наклонился к её уху. «Застегни пуговицы и перестань ворковать, это звучит смешно».

«Будь осторожен в своих словах, мой новый муж, иначе твоя новая невеста может вышвырнуть тебя с брачного ложа».

Лифт высадил их на четвёртом этаже. Они протащили свои сумки по толстому серому ковру с плетёными сосновыми шишками и зеленью до конца коридора, мимо больших цветных фотографий Голубого хребта во все четыре сезона. Гриффин вставил ключ-карту в щель рядом с двустворчатыми дверями. Они вошли в большую комнату, где доминировали кровать размера «king-size», застеленная ярко-синим стеганым одеялом, два халата и корзина, полная необходимых шоколадных конфет, масел для тела и мочалки. На прикроватной тумбочке стояла бутылка шампанского со льдом. Четыре больших окна выходили на бассейн и горы за ним. В гостиной на стене рядом со стилизованными романтическими картинами прерафаэлитов девятнадцатого века, которые, как предполагал Гриффин, должны были вдохновить жениха в первую брачную ночь. Кирра сразу же направилась в ванную.

Она вышла через мгновение, ухмыляясь. «Эй, Гриффин, тут есть джакузи размером с небольшой бассейн. Мы могли бы понежиться в ней стройными. Не нужно выходить из комнаты».

Он слишком ясно представил себе их двоих и выдавил из себя смех.

«Приходите посмотреть на этот невероятный вид».

Она встала рядом с ним и вздохнула. «Жаль, что сюда пускают преступников. Это мешает магии».

Он улыбнулся. «По крайней мере, над кроватью нет зеркала».

«Что ж, это показывает их высокий класс».

Гриффин посмотрел на часы. «Почему бы нам не распаковаться и не отправиться на троллинг?»

Кирра сказала: «Думаю, сначала у них будет много секса, а потом поздний ужин в шикарном ресторане внизу, «Шале». Держу пари, у них уже забронирован столик. Интересно, сможем ли мы узнать наверняка».

«Нелегко. Мы не можем спросить, потому что метрдотель может упомянуть об этом Таликсу. Давайте поужинаем пораньше. Может, мне удастся заглянуть в книгу бронирования. Посмотрим. Или, после того как мы съедим фуа-гра, мы можем посидеть в холле и подождать, пока они появятся».