Савич упал на колени, прижал пальцы к пульсирующей жилке на горле.
«Он жив», — он поднялся. «Шейкер забрал его пистолет. Он никуда не уйдёт.
Мы войдем через кухню.
Рэмси сказал: «Держу пари, что охранник меньше всего ожидал, что кто-то придет сюда посреди ночи».
Рэмси и Мейсон, пригнувшись, побежали за Савичем к дому, держа оружие наготове. Казалось, что все огни в доме были включены, чтобы охранник мог видеть территорию. Савич подкрался к задней части дома, заглянул через окно в пустую кухню и почувствовал, как его сердце сжалось.
Кровь была размазана по кафельному полу. Стол был перевёрнут, два стула лежали на боку. Здесь произошло насилие. Он осторожно попробовал дверь. Она была не заперта.
Втроём они прошли как можно тише, прислушиваясь к любому звуку, через кухню, мимо столовой с двумя хрустальными люстрами, высоко висящими над длинным столом, и попали в огромный вестибюль с полом из массивных чёрно-белых каменных плит. Широкая центральная лестница вела наверх.
Они услышали голоса. Савич тихонько позвал их наверх.
Где были остальные охранники?
OceanofPDF.com
59
Медленно и тихо Правило Шейкера приоткрыло дверь спальни, но Дулос его не услышал, он стоял спиной и держал пистолет на Молли.
Домино ахнула. Рич резко обернулся. Пистолет Ив был направлен ему в грудь.
«Привет, Рич. Рад тебя здесь встретить. Нет, даже не думай стрелять в меня, иначе мой отец выстрелит тебе между глаз».
Дулос не мог поверить своим глазам, просто не мог. Не было никакого смысла в её присутствии. Ив здесь, в Уиллард-Хаусе, в этом чёртовом Мэне? Он смотрел на жену, застыв. Казалось, он не мог ни дышать, ни думать.
«Тебе обычно есть что сказать, Рич. На этот раз — ничего?» Её пистолет не дрогнул. Рич медленно опустил оружие, яростно размышляя. «Ева? Мистер…»
Шейкер? Что ты здесь делаешь? Я не понимаю.
Совершитель Правил произнёс голосом, холодным, как у судьи: «Рич, брось оружие, немедленно», — он направил пистолет на Домино, которая молча и недоверчиво стояла, прижавшись спиной к стене, — «и ты брось своё. Я бы лучше не стал в тебя стрелять».
У Дулоса закружилась голова. Он медленно втянул воздух. Он всё ещё не мог поверить, что все его мечты, планы, весь его мир рухнули.
Он увидел смерть в глазах Рулшейкера. Он выронил пистолет, когда Домино наклонилась и положила свой SIG на пол.
Шерлок схватил оба пистолета, направил один на Дулоса, отошел к кровати и отдал другой Молли.
Молли знала, что эти двое пришли помочь им, но не могла понять, как и почему. Она медленно проговорила: «Я не ожидала увидеть вас, мистер».
Шейкер, и ты, Ив, но спасибо, что пришли. Как видишь, нас с Шерлоком держат здесь в плену. — Она поморщилась, прижав руку к боку.
Рул спросил: «Что с вами случилось, миссис Хант? Этот придурок вас застрелил?»
Молли почти улыбнулась. «Нет, это был другой придурок по имени Неро. Ну, либо он, либо Домино, там, в лесу, какое-то время было дико. Со мной всё будет в порядке. Где Рэмси?»
Шейкер сказал: «Савич, Рэмси и Мейсон немного отстают от нас. Они вылетели из Лас-Вегаса позже нас. Я отправил твоему отцу сообщение, чтобы они знали, куда приехать. Ты уверен, что всё в порядке?»
Молли не могла поверить своим глазам. Всё казалось перевернутым и перевернутым, но кого это волновало? И Шейкер, и Ева пришли спасти её и Шерлока? Молли широко улыбнулась человеку, которого много лет считала врагом, и кивнула в сторону Дулоса. «Да, нет, спасибо этому клоуну.
Меня ранило в бок, но я выживу. Спасибо вам обоим, что пришли. Как вы нас нашли?
Ева холодно улыбнулась мужу. «Да всё просто. Мой дорогой муж, предположительно, был у нас дома в Палм-Бич. Когда он не ответил на звонок, я позвонила своей экономке. Она сказала нам, куда он направляется».
Рич не мог поверить своим глазам. Слова лились из его рта потоком. «Нет, это невозможно. Доротея не знала, я ей не сказал».
Ева рассмеялась над ним. «Ты такой умный, что оставил в столе листок бумаги с надписью «Уиллард Хаус». Ты же должен знать, что Доротея предана мне, а не тебе. Она бы заглянула в твой ящик с нижним бельём, если бы ей пришлось».
Она отвернулась от него, иначе могла бы его застрелить. «Мы слышали запись, которую он хотел, чтобы ты прочитала, Молли. Должна сказать, она отражает его мысли, одновременно угрожающие и расплывчатые, но всё же достаточно ясные, чтобы указывать прямо на моего отца». Она снова повернулась к Дулосу. «Как думаешь, Рич, это действительно сработает? С моим отцом? »
Голос Шейкера был бесстрастным. «Она права, Рич. Меня поражает, что ты мог хотя бы на минуту задуматься, Мейсон Лорд, и я поверил в эту чушь.