а удивительна, - старик наполнил свою чашу вином доверху. От взгляда цепких глаз его собеседнику сделалось не по себе. «Не так прост, как кажется», - подумал атлант, а вслух сказал: - Две полных луны назад я и мои товарищи очнулись, будучи выброшенными на берег. Мы потерпели кораблекрушение, плывя на восток за свежими пряностями. Ничего интересного, - и пригубил напиток. - Две полных луны, говорите? - хозяин дома пристально поглядел на него. - Но почему бы вам не послать весточку своим родственникам или слугам за море, чтобы они отправили другой корабль? Проклиная мысленно всех и вся, Эвмел неторопливо ответил: - К сожалению, мы плыли на этом корабле всей семьей. Так что вести отправлять некому. - Какая неосторожность, - покачал головой Анаксагорас. - Сочувствую, весьма сочувствую вашим потерям. Повисло неловкое молчание. Эвмел допивал вино и думал, как бы побыстрее откланяться. Внезапно мыслитель нарушил тишину: - Если я верно вас понимаю, вам совсем некуда податься? Но где же вы сейчас обретаетесь? - Да, это так, некуда, - вынужден был согласиться атлант. - Нас приютили добрые люди. - Добрые люди? Добрые люди вывелись, когда первый римлянин ступил на эту землю, - Анаксагорас покачал головой. - Вот что я вам скажу. Вы мне очень понравились, Эвмел; вы производите впечатление человека умного и мыслящего. Завтра утром я отплываю из Афин; довольно, я и мои слуги и без того задержались в этом великолепном, но не родном нам городе. Мы держим путь как раз в Миср; я давно хотел изучить остатки сохранившихся после пожара ценностей и искал по такому случаю проводника. Но нашел нечто гораздо лучше проводника - вас с вашим восхитительным рисунком. Не желаете ли разделить с нами дорожные трудности? Ваша семья, разумеется, также приглашена в качестве дорогих гостей. Эвмел онемел. Лучшего и желать было трудно - несмотря на то, что старик вызывал у него недоверие, отказаться от такого он не мог. Атлант уже почти смирился с потерей Ореса, а тут ему предлагают возможность добраться до места, где могут быть сокрыты тайны его предков. Но согласиться сразу значило выдать себя. - Мне стоит посоветоваться с родственниками, - осторожно сказал правитель. - О, конечно, конечно же. - Анаксагорас встал. - Корабль отплывает завтра в полдень; думаю, у вас будет достаточно времени. Вы легко отыщете нас на пристани. ... Взволнованный Тартес набросился на Эвмела с упреками. - Брат! Мы уже думали, что что-то стряслось. Ты ведь еще не выздоровел до конца! Стоит ли гулять по побережью в такое время? Вечерняя прохлада еще никому не шла на пользу! Эвмел скривился. - Я удивлен, что ты вообще заметил мое отсутствие. Смущенный неожиданным тоном, Тарт замолчал. Эврифея украдкой переводила взгляд с одного на другого. - Завтра утром мы отплываем в Миср, - атлант предпочел сделать вид, что ничего не произошло. Эврифея чуть слышно вскрикнула. - Но... Эвмел... как же... - Тартес опешил. - Зачем? - Так надо. Будьте готовы к полудню. * * * Теплый ветер трепетал в легких парусах. Одинокий корабль необычной округлой формы едва заметно покачивался на спокойных волнах. Эвмел еще издалека увидел фигуру, закутанную в теплый гиматий. Анаксагорас, заметив их, просиял. - Я был уверен, что вы оцените мое предложение по достоинству, - он слегка поклонился Эврифее. - Ваша жена удивительно прекрасна! - Это не моя жена, - сухо ответил атлант. - Тартес - мой младший брат, - представил он рядом стоящего. Старик, не обратив внимания на холодность в голосе своего гостя, повернулся к Тарту. - Так, значит, это вы - счастливый обладатель подобной красоты? Признаться, я вам немного завидую. - Растерянный Тартес не знал, что ответить на это. - Прошу, ваши комнаты уже готовы. На чужом корабле царила тишина. Не было видно ни слуг, ни гребцов. - Чуть позже я познакомлю вас с триерархом (*капитан корабля у римлян. прим. автора), - мыслитель поднялся по лестнице за ними. - А это мой спутник, Луций, - он показал на замершую на носу палубы фигуру в черном длинном плаще. - Сейчас прошу вас расположиться в своих комнатах. Обед будет готов с минуты на минуты. Эвмел поблагодарил и прошествовал в указанном направлении. Тартес и Эврифея последовали за ним. * * * Гадер с детства слыл везунчиком. Вот и на этот раз кошель с золотом, который архонт всегда брал с собой, сослужил ему добрую службу. До города он добрался на удивление быстро. Почти сразу сменил промокшую одежду на длинный теплый гиматий. Ближе к вечеру отыскался и ночлег, и теплая жаровня, и чаша с вином. Хозяину Гадер представился странствующим путником. - Неспокойные времена вы выбрали, ну да вам виднее, - вздохнул тот. За один вечер от болтливого грека атлант узнал о Коринфе, в который попал волею судеб, все, что только было возможно. Еще несколько дней он размышлял о том, что услышал. Больше всего острый ум смущало существование ранее неизвестной Великой империи (*Рима, прим. автора), распространившей свою власть и на греческие поселения. Гадер легко освоился на новом месте, и без труда овладел местным диалектом. Когда на небо взошла очередная полная луна, архонт решил покинуть поднадоевший город и отправиться в соседствующие с ним неподалеку Афины. Афины, где еще, несмотря на нападки римских консулов, еще сохранилось некое свободомыслие, порадовали своим жизнелюбием. На второй день пребывания Гадер посетил местный рынок - по его мнению, с большинством самых интересных новостей можно было познакомиться только там. Один из особо бойко лопотавших торговцев оживился, заметив золотоволосого чужака. - Ваш брат покупает только у меня! - грек приветственно замахал руками. - Попробуйте - таких засахаренных яблок вы не найдете во всех Афинах! Гадер, невольно привлеченный, подошел к медным подносам и остановился, взяв в руки облитый медом спелый плод. Торговец наклонился и дружелюбно спросил: - Как поживает светлый Тартес и его прекрасная супруга, Эврифея? Гадер выронил фрукт. - Осторожнее, - запричитал грек, - осторожнее! Но если вы возьмете весь поднос, так и быть, одно яблоко я уступлю. Через несколько мгновений и два золотых Гадер узнал все, что его интересовало. Ровно в полдень он был уже у ворот дома, где, по словам торговца, жил Тартес. Про другого, Эвмела, грек ничего не знал, но архонт рад был и этим новостям. Слуги дома только покачали головами, когда Гадер спросил у них о чужаках. Один из них пожал плечами и ответил: - Я слышал, как кратия сильно плакала утром. Господин говорил что-то об отплытии сегодня в полдень. Атлант спросил, помнит ли слуга, куда их гости собирались отбыть. Седовласый грек серьезно задумался. Маленький смышленный парнишка, в нетерпении прыгавший рядом с ним, закричал: - А я слышал! Слышал! В Миср! В Миср! - и задергал старшего за хитон, требуя обещанное лакомство. ... Тень от гномона едва перевалила за полдень, когда архонт оказался у морских ворот. Волны неспешно набегали на желтый песок, стирая следы стоявших здесь совсем недавно людей. Далеко, там, где море касалось голубого неба, маленькой точкой на солнце прощально сверкнули белые паруса.