— Ну что ты, Грейс! — Флоренс бросила возмущённый взгляд на тихо постанывающего Тини Тинкера, — Эта бестактность — говорить подобное в присутствии незнакомого человека — в твоём духе. Между тем в Вальтере было что-то хорошее. Он помнил о нас все эти годы и позаботился оставить нам этот дом. Наверно, мы были слишком жестоки по отношению к нему.
— Возможно, — сказала Грейс, и лицо её несколько смягчилось. — Несмотря на все его проделки, он, похоже, любил нас. Но вернёмся к делу. Комната обыскана, стол осмотрен, стулья проверены, ковёр поднят, диван перевёрнут. Очевидно, тут поработал этот тип. Надо заставить его рассказать нам, что он искал.
Обе женщины посмотрели на Тини Тинкера и обнаружили, что он приходит в сознание, поскольку его лицо исказилось от боли.
— Флоренс, а что, если этот человек убил Вальтера и теперь вернулся на место преступления искать то, что он не сумел найти вовремя? — задумчиво предположила Грейс.
— Убил Вальтера? — Флоренс чуть заметно вздрогнула. — Значит, он не просто грабитель, он — убийца. Грейс, мы обязаны вызвать полицию!
— Тебе когда-нибудь попадался детектив, в котором преступление раскрывалось бы полицией?
— Пожалуй, нет…
— Конечно, нет! Поэтому мы займёмся этим делом сами. Мы должны быть уверены, что справедливость восторжествует, даже если Вальтер и был мошенником. Смотри, этот тип приходит в себя. Сейчас мы его допросим.
Тини Тинкер открыл один глаз и посмотрел на них затуманенным взором.
Флоренс задрожала.
— Почему ты думаешь, что он будет отвечать на наши вопросы? — поинтересовалась она. — Уверена. Ведь тысяча прочитанных детективов научила нас правильно строить допросы! Нам не стоит быть слишком вежливыми, а если понадобится жестокость, надо быть жестокими.
— Ты никогда в жизни мухи не обидела, — возразила Флоренс, — как это вдруг ты станешь жестокой?
Грейс не обратила внимания на вопрос Флоренс.
— Тише! Он открывает другой глаз.
Тини Тинкер смотрел на них полузакрытыми, полными страдания глазами.
— Кто меня оглушил?
— Это мы, молодой человек, — сообщила ему Грейс, — изо всех сил дали вам каблуками наших туфель фирмы доктора Бордена, а затем крепко привязали руки и ноги, и теперь вы не можете дать нам сдачи.
Чтобы убедиться в правильности сказанного, Тини Тинкер подёргал руками и ногами. Его похожее на омлет лицо выражало благоговейный страх.
— Сёстры Ашер! Вот вы, наверное, кто, чёрт возьми! — заключил он.
— Очень подозрительно, что вы узнали нас, — дерзко сказала Флоренс, предварительно убедившись, что разноцветные верёвки продолжают держать его достаточно крепко.
— Слушайте, вам же будет лучше, если вы развяжете меня, — пригрозил Тини Тинкер. — Гарри скоро начнёт искать меня.
— Флоренс, запиши: «Этот тип работает на какого-то Гарри», — приказала Грейс.
— Обязательно. — Флоренс отыскала в столе листок бумаги, карандаш и написала: «Работает на кого-то по имени Гарри».
На лице пленника появилась тревога.
— Я ничего такого не говорил, — запротестовал он. — Что вы ко мне пристали?
— Всё очень просто, — пояснила Грейс. — Вы убили нашего племянника Вальтера. Тини Тинкер заёрзал.
— С чего вы взяли? Вы сумасшедшие! Я не делал этого!
— Ага! — Грейс победно посмотрела на сестру. — Мы продвигаемся вперёд! Этот человек допускает, что он убил бедного Вальтера.
— Я не убивал! — заорал Тини. — Ничего подобного! Я не убивал его и ничего не допускал! И лучше всего для вас же развязать меня как можно скорее. Вы вмешиваетесь в дело, слишком для вас сложное.
— Так! — усмехнулась Грейс. — Флоренс, отметь: «Заключённый признаёт себя причастным к большой преступной группе».
— Слушаюсь, Грейс. — Флоренс сделала пометку.
Тини не на шутку разволновался.
— Нет, ничего подобного я не говорил! Что вы мне шьёте?!
— Мы самым обычным способом, принятым в тысяче детективных романов, пытаемся раскрыть преступление, — сообщила ему Грейс. — А сейчас, молодой человек, расскажите нам, кто такой мистер Большая Голова?
— Кто-кто?
— Большая Голова. Мистер Биг… О господи! На кого ты работаешь, бестолочь?
— Я работаю на Гарри Гордона, и не называйте меня бестолочью. Кто вас знает, что вы имеете в виду…