— Сыграем против Гуджеров, дорогой.
— На этой лужайке? — простонал Букер. — А мы должны?
Он беспомощно огляделся, увидев, что собираются другие пары. Феи не хотели бы, чтобы их лужайку вытоптали — они бы не одобрили все эти арки и колышки. И они должны были что-то с этим сделать.
— Давай сначала выпьем еще, — предложил Букер, пытаясь выиграть время.
— С тебя хватит, — отрезала Милдред. — Бери свой молоток и пойдем играть.
Затем для мистера Букера все снова стало милостиво размытым. Он видел, как его жена и Гуджеры что-то делали молотками и большими деревянными шарами, которые катились через проволочные арки. Но он увидел и еще кое-что. Трава на краю лужайки зашевелилась. Он увидел маленькие головы, которые качались в пьяной ярости и подпрыгивали над концами травинок. Сквозь щелканье молотков и визг гостей, настроенные на алкоголь уши Букера услышали высокий, пронзительный шепот.
— Они оскорбляют наш газон своими железными скобами.
— И нам лучше взять дело в свои руки.
— Данни, дорогая, а ты принесла виски?
— Накажем их! Накажем!
Букер знал, что он пьян. Он попытался представить себе, что у него галлюцинации, но это ему не очень-то удалось. Он знал этих фей! Слип, Сиб, Ганди и Данни, Томакин и Нуббин сидели на корточках в траве.
— Смотрите-ка!
У него в ушах прогремел зычный голос Десмонда Гуджера.
Краснолицый мужчина зажал сигару между коренными зубами, шагнул вперед и замахнулся молотком.
— Раньше я был чемпионом в таких делах, — заявил Гуджер. — Когда-то я играл в поло.
— Кто на тебе ездил? — пропищал голосок.
— Что еще такое? — заорал Гуджер, свирепо глядя на Тима Букера.
Но тот не сказал ни слова. Голос раздался откуда-то из-за его колен. Он обернулся, но фея уже исчезла.
— Ха! — Гуджер схватил свой молоток и наклонился, чтобы ударить по мячу. Вдруг он подскочил, как ужаленный.
— В чем дело, дорогой? — с недоумением спросила миссис Гуджер.
Гуджер покраснел еще больше, но ничего не сказал. Он переступил с ноги на ногу и приготовился замахнуться.
— Что за чертовщина? — Гуджер выпрямился, сердито глядя вокруг.
— В чем дело? — допытывалась Мими Гуджер.
Мистер Гуджер выглядел очень смущенным.
— Мне не хотелось бы это говорить, — выпалил он, — но кто-то, кажется, тянет меня за ноги.
— Не смотрите на меня, — поспешно сказал Тим Букер. — Зачем мне стягивать с вас носки?
— Чтобы обеспечить мне инсульт, — ответил Гуджер.
— Я бы так не сказала. Надеюсь, это будет сразу апоплексический удар.
— Что? — взревел Гуджер.
Букер снова повернулся — он хранил молчание.
Пронзительный голос донесся хоть и с его стороны, но с земли.
— Тимми, это не смешно, — захныкала Милдред, ухмыляясь Десмонду Гуджеру. — Продолжайте, Мистер Гуджер.
Босс поставил ногу на мяч для жесткой позиции. Затем начал раскачиваться.
— Ооооо! — ахнула его жена. — Что-то укусило меня за лодыжку.
— Комары, — сказал Тим Букер.
— Проклятье! — крикнул Десмонд Гуджер. — Ты опять меня толкаешь!
Он отчаянно замахнулся, и деревянный шар покатился к арке.
Все наблюдали за ударом.
— Отлично, — сказала Милдред.
Но в последнюю секунду что-то произошло. Мяч не проскочил сквозь густую траву, но арка, казалось, внезапно отскочила в сторону. Разинув рты, все увидели, что мяч летит дальше, а арка повернулась на одном конце и отклонилась от своего пути.
— Как же так?
Вопрос Гуджера так и не получил ответа. Со всех сторон раздались одновременно вздохи, проклятия и испуганные крики.
Тим Букер сквозь слезы видел, что остальные гости испытывают те же странные трудности. По всей лужайке двигались и поворачивались арки. Мужчины и женщины натягивали носки и чулки. К ужасу Букера, какой-то толстяк вдруг споткнулся об арку и растянулся на траве, хотя минуту назад на его пути ничего не было.
— Что за цирк? — воскликнул Гуджер. — У меня украли выпивку, мою жену ущипнули, упал зонт, и теперь игра в крокет пошла наперекосяк. Черт побери, я еще не побежден. Не знаю, как тебе удается меня обмануть, Букер, но я тебе покажу.
Он бешено замахнулся на мяч, и его молоток опустился с резким щелчком. В последнюю секунду молоток отклонился в сторону и ударил Гуджера по лодыжке.
— Ой! — прогремел Десмонд Гуджер.
Из-за его спины, словно из ниоткуда, в воздух взмыл новый крокетный мяч. Букер видел, как он поднялся и заехал Гуджеру по затылку.