- Ясно, что исчез! - язвительно заметила Макбирни. - Если бы ты только...
- Знаю, знаю, - прервал ее смотритель снисходительным тоном человека, привыкшего считать брюзжание супруги составной частью семейной жизни. - Если бы я изобразил героя и бросился на него, чтобы заработать пулю! Не так я глуп, чтобы лежать с простреленной ногой, как тот старый Топлин, или ходить с расквашенным носом, как эта Бланш Эвелет. У меня достаточно ума в голове, чтобы знать, когда следует поджать хвост. Я и не подумаю бросаться на парня, если у него в руке пушка.
- Ну, да! Уж ты не сделаешь ничего, что бы...
Эти супружеские препирательства ни к чему не приводили, поэтому я прервал их вопросом, адресованным к женщине:
- Кто является самым новым жильцом в доме?
- Семейство Джеральдов. Они въехали позавчера.
- В какую квартиру?
- В 704. Рядом с мисс Эвелет.
- А кто эти Джеральды?
- Они приехали из Бостона. Он говорит, что будет организовывать здесь филиал какой-то промышленной фирмы. Ему не меньше пятидесяти лет, и выглядит он так, будто у него несварение желудка.
- И переехал сюда он только с женой?
- Да. Она тоже слабенькая. Год или два провела в санатории.
- А перед ними кто снял квартиру?
- Мистер Хитон, квартира 525. Вселился две недели назад, но сейчас его здесь нет. Он выехал три дня назад в Лос-Анджелес. Сказал, что вернется дней через десять-двенадцать.
- Как он выглядит и чем занимается?
- Работает в каком-то театральном агентстве. Он полный, краснолицый.
- А кто вселился перед ним?
- Мисс Эвелет. Она живет здесь около месяца.
- А кто был перед ней?
- Семейство Уогенеров из квартиры 923. Вот уже почти два месяца, как они здесь живут.
- Что это за люди?
- Он занимался продажей недвижимости, но уже вышел из дела. Живет с женой и сыном Джеком. Парню лет девятнадцать. Успел уже снюхаться с Филлис Топлин.
- А как долго живут в доме Топлины?
- В следующем месяце будет два года.
Я отвернулся от миссис Макбирни и обратился к ее мужу:
- Полиция обыскала квартиры всех этих людей?
- Да-а, - ответил он. - Мы побывали в каждой комнате, заглядывали в каждый шкаф, в каждый чуланчик от крыши до подвала.
- Вы хорошо рассмотрели этого бандита?
- Пожалуй, да. У двери Топлинов есть лампа. Она светила ему прямо в лицо, когда он вылетел на лестницу.
- Не мог ли это быть один из жильцов?
- Н-нет, откуда?
- Вы узнали бы его, если бы еще раз увидели?
- Пожалуй, узнал бы.
- Как он выглядел?
- Такой маленький сопляк. Щенок лет двадцати трех - двадцати четырех. Бледная, рожа, старый темно-синий плащ.
- Смогу ли я найти где-нибудь тех парней, которые вчера дежурили при лифте и у входа? Как их там, Амброуз и Мартииес, так?
Смотритель поглядел на часы.
- Да, они должны уже быть здесь. Сегодня они работают с двух.
Я вышел в вестибюль и застал их играющими в орлянку. Они были братьями - худощавые молодые филиппинцы с блестящими глазами. К тому, что я уже знал, они много не добавили.
Как только Макбирни поднял тревогу, Амброуз съехал в вестибюль и велел брату позвонить в полицию. Потом он выбежал через черный ход и стал следить за пожарными лестницами. Одна из них проходила по тыльной, а другая по боковой стороне дома. Расположившись на некотором расстоянии от угла дома, он отлично видел обе, равно как и черный ход. Везде горел свет, так что лестницы были видны до самой крыши, но никто на них не появлялся.
Мартинес по телефону вызвал полицию, после чего следил за главным входом и парадной лестницей. Он никого не заметил.
Я как раз кончил допрашивать ребят, когда отворилась дверь на улицу и в вестибюль вошли двое мужчин. Одного из них я знал. Это был Билл Гэррен, полицейский агент, занимающийся ломбардами. Вторым был франтоватый блондинчик в свежевыглаженных брючках, короткой куртке и лакированных полуботинках с бежевыми гетрами, подобранными в тон перчатками и шляпе. На его лице была обиженная, надутая мина. По всей вероятности, общество Гэррена ему не подходило:
- Что ты здесь делаешь? - приветствовал меня Гэррен.
- Изучаю налет на Топлинов по линии страхового общества, - объяснил я.
- И что-то имеешь? - поинтересовался он.
- Птичка уже почти в моих руках, - сказал я полушутя, полусерьезно.
- Ну так будет весело! - Он показал зубы в усмешке. - Потому что я тоже одного имею! - Он кивнул головой в сторону своего элегантного спутника. Пойдем с нами наверх.
Втроем мы вошли в лифт, и Амброуз поднял нас на пятый этаж. Гэррен ввел меня в ситуацию прежде, чем позвонил в дверь Топлинов.
- Этот милый молодой человек пытался только что реализовать колечко в ломбарде на Третьей улице. Колечко с изумрудом и бриллиантами, похоже на то, что увели у Топлинов. Он - парень твердый, ни слова не произнес с тех пор. Покажу его этим людям, а потом заберу в отделение, и там мы потолкуем по-другому. Там он обретет речь и начнет петь надлежащим образом!
Арестованный хмуро смотрел на лестничную площадку, не обращая внимания на угрозы. Гэррен нажал кнопку звонка, и спустя минуту дверь отворила служанка Хильда. Она сделала большие глаза при виде элегантного молодого человека, но проводила нас без слов в гостиную, где сидели миссис Топлин с дочерью.
- Привет, Джек, - приветствовала арестованного Филлис.
- Привет, Фил, - буркнул он, не глядя на нее.
- Приятель, не так ли? - обратился Гэррен к девушке. - Вы случайно не хотите ли нам что-нибудь сказать, мисс?