Выбрать главу

170 ... они беспрепятственно добрались до долины Андорры ... — Имеется в виду долина реки Валира на южном склоне Восточных Пиренеев, в 150 км к югу от Тулузы. В долине расположено карликовое государство княжество Андорра. Первое упоминание об Андорре как о самоуправляющейся территории относится к 805 г. С 1278 г. она находится под совместным протекторатом Франции и епископа расположенного неподалеку испанского города Сео-де-Уржель.

«НЕВЕРОЯТНАЯ ИСТОРИЯ»

Фантастическая новелла «Невероятная история» («Invraisemblance»), публиковавшаяся также под названием «История мертвеца, рассказанная им самим» («Histoire d’un mort racontée par lui-mêmе»), была написана в 1844 г.; во Франции она впервые вышла в том же году в издательстве Бодри (в качестве приложения к восьмитомному изданию «Трех мушкетеров», войдя в его последний том).

Перевод рассказа выполнен специально для настоящего Собрания сочинений по изданию: Alfil éditions, Paris, 1994 — и по нему же сверен. Это первая публикация его на русском языке.

171 ...Я прочел «Трех мушкетеров» ... — «Три мушкетера» («Les Trois Mousquetaires») — знаменитый роман Дюма, написанный в 1844 г. и опубликованный первоначально фельетонами, то есть по частям с продолжением, в ежедневной парижской газете «Век» с 14.03 по 14.07.1844.

... Вы все взяли из «Мемуаров г-на дела Фера» ... — В предисловии к «Трем мушкетерам» Дюма называет одним из основных своих источников некую рукопись под названием «Воспоминания г-на графа де ла Фера, касающиеся некоторых событий, происшедших во Франции к концу царствования короля Людовика XIII и в начале царствования короля Людовика XIV» («Memoire de М. le comte de La Fere, concemant quelques-uns des ev6n6ments qui se passerent en France vers la fin du r£gne du roi Louis XIII et le commensement du r£gne du roi Louis XIV»), будто бы хранящуюся в парижской Королевской библиотеке. Напомним, что граф де л а Фер — подлинное имя Атоса, одного из главных героев «мушкетерской» серии Дюма.

... Я живу в Каркасоне ... — Каркасон — город на юге Франции, в департаменте Од, в 840 км к югу от Парижа, на реке Од, разделяющей город на две части: верхний средневековый город (V—XIII вв.) с крепостными стенами и нижний город более позднего времени.

... попросил одного из моих парижских друзей пойти в Библиотеку... — Имеется в виду Королевская (ныне Национальная) библиотека в Париже — одно из старейших и крупнейших книжных собраний в мире; основанная как публичная королем Карлом V Мудрым (1338-1380; правил с 1364 г.), она пополнялась за счет личных библиотек королей, а во время Революции — за счет конфискаций монастырских и частных собраний книг.

... если такое будет продолжаться, мы все откажемся от подписки на «Век». — «Век» («Le Siècle») — ежедневная политическая газета, основанная в 1836 г. и просуществовавшая до 1917 г.; считалась либеральной и антиклерикальной; в ней в период с 1837 по 1860 гг. из номера в номер печатались многие романы Дюма.

172 ... навстречу мне вышел, как всегда, Парис ... — Парис, Алексис Полен (1800-1881) — французский филолог, известный своими исследованиями в области средневекой французской литературы; переводчик почти всех произведений Байрона; с 1828 г. хранитель рукописей Королевской библиотеки.

173 ... Красивое пламя голубого пунша, все время поддерживаемое одним из нас... — Пунш (от англ. «punch» и хинди «панч» — «пять», по числу компонентов напитка) — горячий или охлажденный напиток, приготовляемый нагреванием рома, в который добавляют воду, сахар, вино, фруктовый сок и пряности; в процессе приготовления эту смесь иногда поджигают.

... вакханки... казалось, двигались и плясали на стенах ... — Вакханки — в античной мифологии спутницы бога виноградарства Вакха (см. примеч. к с. 82), отличающиеся неистовостью в своих порывах.

... это было похоже на войско демонов, являющихся нам во сне или толпящихся на полотнах Гойи. — Гойя, Франсиско Хосе де (1746— 1828) — испанский живописец и гравер; его знаменитая графика (серия «Капричос», 1797—1798) наполнена страстной эмоциональной фантастикой.

... сверкающими, как карбункулы, глазами... — Карбункул — старинное название густо-красных драгоценных камней (рубина, граната и др.).

174 ... поддаются воздействию на них больших темных комнатиз тех, что описаны Гофманом и изображены Рембрандтом ... — Гофман — см. примеч. к с. 72.

Рембрандт, Харменс ван Рейн (1606—1669) — голландский живописец, рисовальщик, офортист; проявлял исключительное мастерство в живописи, основанной на эффектах светотени.

175 ... как обычно, заглянуть к Итальянцам ... — Имеется в виду Итальянский театр (или театр Итальянцев) — театр итальянской оперы, основанный в Париже в начале 1789 г. с целью знакомить парижскую публику с итальянскими операми в исполнении лучших итальянских музыкантов.

... на одной из самых пустынных улиц Сен-Жерменского предместья. — Сен-Жерменское предместье — в XVII-XIX вв. один из аристократических кварталов Парижа, находящийся на левом берегу Сены; название получило от старинного аббатства, располагавшегося на его территории.

... обставленное резной мебелью черного дерева. — Черное дерево — название нескольких видов тропических деревьев, а также их темной древесины, из которой изготавливают мебель.

... увидел восхитительную головку Мадонны, не снившуюся и Рафаэлю. — Рафаэль Санти (1483—1520) — итальянский живописец, скульптор и архитектор эпохи Возрождения; им созданы бессмертные изображения Богоматери.

... Золотые волосы, словно поток Пактола, обрамляли лицо с ангельскими очертаниями ... — Пактол — река в древней Лидии (страна в Малой Азии), ныне в Турции, современное название ее — Сарт-Чайи («Желтая река»). По преданию, воды Пактола стали золотоносными после того, как фригийский царь Мидас, наделенный способностью превращать в золото все, к чему он прикасался, и умоливший богов забрать этот дар, чтобы не погибнуть от голода, получил разрешение погрузиться в воды Пактола и смьггь с себя злополучный дар.

... позволяла увидеть красивейшую грудь, способную ввести в искушение святого Антония ... — Имеется в виду Антоний Великий (ок. 251—356) — святой, один из основателей монашества; согласно преданию, приняв христианство, он удалился в пустыню, где подвергался искушениям, насылаемым дьяволом. Искушения святого Антония — популярная тема религиозной живописи.

.. вспомнил белизну рук Юноны, какой наделил ее Гомер. — Юнона (гр. Гера) — в античной мифологии царица богов, сестра и жена верховного бога Юпитера (гр. Зевс), покровительница семьи и брака. Гомер (соврем, датировка его творений — вторая пол. VIII в. до н.э.) — легендарный древнегреческий эпический поэт; по преданию, слепой бродячий певец, которому со времен античности традиция приписывает авторство поэм «Илиада» и «Одиссея».

Гера—Юнона входит в число персонажей «Илиады» Гомера. «Белорукая» — один из постоянных эпитетов к ее имени в греческой мифологии.

177 ... будуар, с изысканным вкусом обставленный мебелью неистового рококо и ошеломляющего стиля помпададур... — Рококо — стилистическое направление в архитектуре, отчасти в живописи, а также в интерьерах, распространившееся в ряде европейских стран в нач. и сер. XVIII в.; характеризовалось утонченностью и изяществом, но в то же время сложной и вычурной формой, некоторой манерностью; название произошло, по-видимому, от французского слова rocaille, означающего отделку построек мелкими камнями и раковинами, но также и мотив орнамента в форме стилизованных раковин с завитками, изгибами и т.п.; стиль рококо в мебели представлен в виде изысканных изделий, богато орнаментированных пасторальными, мифологическими и эротическими сюжетами.

Стиль помпадур, широко распространенный во Франции в царствование Людовика XV и Людовика XVI, назван по имени фаворитки Людовика XV маркизы де Помпадур (Жанны Антуанетты Пуассон, 1721—1764), покровительницы искусств и законодательницы мод своего времени; относится не только к мебели, но и к безделушкам, украшающим будуары, в частности к фарфоровым изделиям, к тканям и т.п.