— Обещаешь?
— Слово скаута.
И вот мы пробрались через высокую траву и поднялись по деревянным ступенькам. Под нашими ботинками заскрипели доски крыльца. В наших сумках шуршало и звякало. Потом мы неподвижно застыли перед сетчатой дверью.
— Что-то я не уверен.
— Ну да, пора отсюда сваливать.
— Штанишки намочили, — Уилл позвонил в дверь.
— Эй, смотри.
Мы заглянули внутрь. Основная дверь, позади сетчатой, оказалась раскрытой настежь.
— Ой, ни фига себе.
— Тссс.
В глубине дома, в конце длинного тёмного коридора, появился мерцающий свет.
— Ой, ни фига себе.
В коридор шагнул мужчина со свечой в руке. Я не помню, как он выглядел. Я ничего о нём не помню… только то, насколько он нас перепугал.
Никто не завопил: «Сладость или гадость».
Мы развернулись и удрали. Мы пробегали кварталы и кварталы, и он не смог никого из нас схватить.
Наверное, это был просто обычный тип.
Но, пусть на миг, он действительно был страшилой, вылезшим в коридор, чтобы нас утащить.
В его доме имелась и мебель из костей, и абажуры из кожи, и печёнка на сковородке. Он был одним из тех самых злых и кошмарных монстров, которые «что-то делали» с мальчиками и девочками.
Если бы мы не сбежали побыстрее…
Не представляю, что он мог бы с нами сделать.
Что-то неописуемое.
Или, может, он кинул бы нам в сумки конфет и пожелал бы счастливого Хэллоуина.
Мы никогда этого не узнаем.
Но я всё-таки знаю.
Он одарил этот неповторимый Хэллоуин лакомством гораздо лучше конфет — лучше конфеток «Хёрши», розовых сигар из жвачки или рубиново-красных восковых губ — он вызвал у меня глубокое предвкушение ужаса.
Страшила, пусть только в наших сердцах.
Хэллоуиновский Санта.
Перевод: BertranD
Я не преступник
Richard Laymon. "I’m Not a Criminal", 1993
— Ну конечно не преступник, — сказал Уэйд.
— Я бы накинула ему пару очков за оригинальность, — сказала Карен.
— Хочешь его подвезти?
— Еще бы.
Оба оглянулись посмотреть на автостопщика, мимо которого только что проехали. Тот неподвижно стоял на краю дороги. Дождь аккуратно зализал его волосы, а щеки покрылись румянцем. По тому, как его промокшее до нитки пончо топорщилось сзади, Уэйд заключил, что на спине у парня висел рюкзак. Он прижимал к себе картонку с надписью, выведенной черным мелком.
Это был не первый автостопщик, встретившийся им на пути за четыре дня путешествия по калифорнийскому побережью. И не первый с картонным плакатом. Но на всех других были написаны пункты назначения: Кресцент-Сити, Юрека, Портленд.
Ни разу за эту поездку, да и никогда в жизни Уэйд не видел автостопщика, который бы написал: "Я НЕ ПРЕСТУПНИК".
Карен изогнулась и посмотрела назад. Уэйд глянул в зеркало заднего вида. Парень шагал вперед, как ни в чем не бывало.
— И что теперь думаешь? — спросил он.
Она посмотрела на Уэйда и деланно улыбнулась.
— Ох, давай вернемся и подберем его. В конце концов, он же не преступник.
— Это он так говорит.
— Так значит, это правда, а? Неужели кто-то на самом деле в это поверит?
— Скорей всего он не преступник, — Уэйд снова посмотрел в зеркало, но увидел лишь пустую дорогу на краю секвойного леса. — Студент, наверное, или что-то такое.
— Такое, ага. Серийный убийца, например.
— Одно я знаю точно — парень не глупый.
— Не знаю, не знаю. Внимание привлекает, это да, но первое, что приходит в голову — это скорей всего неправда. Не знаю, какой дурак его подберет.
— Ну зачем сразу "дурак"?
— Ну да, не обязательно дурак, а самоубийца.
— Может, кто-то его пожалеет. Приятный молодой парень, застрял черт знает где под дождем. Попадется какая-нибудь добрая душа, и подберет его просто так. Или кто-то заскучал и возьмет его ради компании. Или серийный убийца, который увлекается мальчиками.
Последнее рассмешило Карен.
Дождь залил сильнее. Уэйд повернул шишку на конце поворотника, чтобы включить дворники.
— Да просто из любопытства. Черт, да я бы сам его взял. Просто узнать, кто он такой.
— Сделаешь это — я сама пойду автостопить.
— Может, он отдаст тебе картонку.
— Она мне не пригодится, — подмигнула Карен и оттянула юбку на пару дюймов выше.
Уэйд провел рукой по ее теплой, нежной коже.
— Да, так было бы очень-очень безопасно.