Выбрать главу

 

  

 

Он спас мне жизнь. Сначала бросив в яму со змеями, а потом вытащив из нее. Зачем? Я не знала и тем более не могла понять. Его мысли и действия оставались для меня загадкой. Даже ветер не мог донести до меня их смысл. Теперь, когда битва была позади, и знак моей победы – кровь того белого человека на лице – высохла под лучами солнца, вопросы, на которые я не знала ответа, поглотили мой разум. Зачем я нужна ему? Почему тогда, в пустыне, когда по моей вине погибла кобылица, он не оставил меня? Зачем всего несколько мгновений назад он спас меня от расправы белых людей? Зачем? Зачем? Вопросы терзали меня, но я не осмеливалась спросить. Ведь мы принадлежали двум разным мирам. Мы не смогли бы понять друг друга.

 

  

 

Я заставил жеребца остановиться перед домом шерифа и спрыгнул на землю. Индеанка с интересом наблюдала за мной. В ее карих глазах метались тяжелые мысли, но сейчас они мало интересовали меня. Привязав коня, я снял с него сумы с золотом и перекинул их через плечо. Мой взгляд встретился с вопросительным взором дикарки, и я вздохнул, поманив ее пальцем. После случившегося на площади, было бы сумасшествием оставить ее здесь. Однако она проигнорировала мое предложение спуститься мирно, поэтому вновь пришлось применить силу. Когда я, держа ее за плечо, появился в приемной комнате, часть которой по совместительству служила еще и камерой для заключенных, шериф уже ждал меня. Не теряя индеанку из вида, я приблизился к нему и скинул обе сумки на стол. Приоткрыв клапан одной из них и оценив содержимое, он улыбнулся: «Полагаю, здесь все?» А ты сомневаешься?.. «Успокойся, я пошутил. Что с ним?»

Теперь ангелы стерегут его покой. Шериф задумчиво качнул головой и, пригладив длинные седые усы, сел, жестом предлагая меня последовать его примеру. Я выполнил свою часть уговора. Теперь твоя очередь. «Кто это с тобой?» То, как он перевел разговор, мне не понравилось. Индеанка. Я нашел ее в заброшенной колонии к юго-востоку отсюда. Там, где остановился англичанин. Шериф бросил быстрый взгляд на карту. «Так далеко? Хм…» Мне все меньше нравился его тон и то, что он не хотел отдавать плату за мою работу. В чем дело, Майк? «Понимаешь, пока тебя не было, планы изменились…» Он бросил косой взгляд в сторону дикарки и, открыв металлическую коробку, достал из нее сигару. После того, как я отказался, он закурил, не переставая перебирать пальцами правой руки. О, это был дурной знак. Я намеренно положил обе ладони на револьверы, что висели у меня по бокам. Что это значит? «Не забывай, кто я, Клинт. Твоя репутация и так оставляет желать лучшего, так что прибереги эти шутки для кого-нибудь другого и послушай, что я скажу…» Нет ни малейшего желания. Я проделал этот чертов путь с целым состоянием за спиной не для того, чтобы бы сейчас ты послал меня. Не стоит тебе объяснять, Майк, что я вполне мог бы и не довезти товар, обеспечив себе безбедное существование до конца дней. «Но ты этого не сделал» Вот именно. И теперь подумай, почему. Не давай мне повода пересмотреть свое решение. «Знаешь, ты весь пошел в отца – он был такой же твердолобый… гм, но, в любом случае, наш договор остается в силе, хотя и в несколько измененной форме» Расценив мое молчание, как принятие новых условий, он неторопливо продолжил: «Все останется так, как было оговорено. Просто плату ты получишь не из моих рук, а из рук одного моего хорошего приятеля. Под его командованием сейчас небольшой отряд в десятке милях к западу отсюда – верхушка готовит очередную облаву на краснокожих, - он улыбнулся, более чем красноречиво посмотрев на дикарку, - Всего несколько часов пути, и мы в расчете. Видишь, я и не думал кидать тебя» Мне пришлось пристрелить свою лошадь, чтобы только доставить тебе это золото. И ты заявляешь, что за моей спиной пересмотрел наш договор и внес в него небольшие изменения? Я поднялся и положил руку на мешки с золотом. Знаешь, приятнее будет иметь дело с мертвецом-англичанином, чем с тобой. «Не горячись, не надо… в любом случае, если ты хочешь получить его назад, тебе придется сделать так, как я сказал. Ну, а если задумаешь какую-нибудь глупость, то на улице найдется не один желающий преподать тебе урок вежливости» Я повел головой, прищурив глаза и внимательно глядя на шерифа из-под полей своей шляпы. Он улыбнулся и, перебросив сигару из одного уголка рта в другой, достал из ящика стола связку бумаг. «Вот, возьми за одно эти письма, передашь их Гордону. Он уже ждет тебя» Что ж… я легко коснулся пальцами края шляпы и взял со стола коробку с сигарами. Это послужит платой за дополнительные неудобства. Шериф рассмеялся мне в ответ. «Не забудь свою маленькую дикарку. Я слышал, она горячая штучка и сумела отделать Косого Роджера?» Бросив хмурый взгляд на девушку, я, так и не ответил. Сознание тут же переключилось на более насущную проблему. Майк не спроста перевел стрелки на третьего человека, втянув его в нашу нехитрую игру, и теперь мне предстояло выяснить, с какой целью он это сделал.