И вот шли века, и тропа, по которой можно было подняться на Полтарнис, становилась все шире, и все больше и больше мужчин поднимались по ней, чтобы никогда не вернуться. А люди Серединных Земель так и не знали, какую же тайну хранит Полтарнис. Ибо время от времени в тихий безветренный день, когда люди безмятежно гуляли по прекрасным улицам или пасли стада, вдруг поднимался ветер, пришедший с Моря. Он приходил в серых одеждах, полный скорби, и нес с собой жадный призывный крик моря. И тот, кто слышал тот зов, сначала не находил себе места, не ведал покоя, а потом становился лицом к Полтарнису и говорил, как говорят по обычаю тех земель, когда расстаются ненадолго: «Пока помнит сердце», что означает «До свидания», но те, кто любили его, печально отвечали: «Пока не забудут боги», что означает «Прощай».
У царя Эйразима была дочь, которая играла с лесными цветами, и с фонтанами в отцовском дворце, и с маленькими небесно-голубыми птичками, влетавшими в ее покои зимой, чтобы укрыться от снега.
Она была красивее, чем лесные цветы, чем фонтаны в отцовском дворце, чем небесно-голубые птички в зимнем оперении, укрывавшиеся в ее покоях от снега. Старые и мудрые короли Мондата и Толдиса смотрели, как легко она ступает по дорожкам своего сада, и размышляли о судьбе Срединных Земель. И они видели ее рядом с великолепными цветами, и в одиночестве, озаренную светом солнца, и рядом с надменными пурпурными птицами, которых королевские сокольничьи привозили из Асагейона. Когда ей исполнилось пятнадцать, король Мондата созвал совет, и пришли на совет короли Толдиса и Эйразима. И король Мондата на том совете сказал:
— Зов неукротимого и жадного Моря, — и при слове «Море» все три короля склонили головы, — каждый год уводит из наших счастливых стран все больше и больше мужчин, а мы все еще не знаем Его тайны, и ни одна священная клятва никого не заставила вернуться.
Так вот, дочь твоя, Эйразим, прекраснее, чем свет солнца, и прекраснее, чем цветы твои, которые гордо возвышаются в ее саду, и она грациознее, чем те странные птицы, которых отважные сокольничьи привозят в скрипучих повозках из Асагейона, и чьи перья сияют пурпуром и снежной белизной. Так вот, тот, кто полюбит Хильнарик, твою дочь, будет тем самым человеком, который поднимется на Полтарнис и вернется, и поведает нам о том, что видит Полтарнис, ибо может статься, что дочь твоя прекраснее, чем Море.
Том-разбойник
Тогда поднялся царь Эйразима и сказал:
— Сдается мне, что ты богохульствуешь, и как бы это не причинило нам зла. Я никогда не думал, что дочь моя так прекрасна. Ведь совсем недавно она была всего лишь ребенком с распущенными по плечам волосами, не уложенными в прическу, какую подобает носить принцессе, и гуляла в лесу без провожатых, и возвращалась в испачканных и разорванных одеждах, и не принимала укоры со смирением, и шалила даже в моем мраморном дворце, украшенном фонтанами.
Тогда сказал король Толдиса:
— Давайте подождем и посмотрим на принцессу Хильнарик, когда зацветут сады, когда большие птицы, которым ведомо Море, прилетят в наши страны на отдых, и если она будет прекраснее, чем восход над нашими холмистыми землями в пору, когда все сады в цвету, тогда, может оказаться, она прекраснее и Моря.
И король Эйразима сказал:
— Мне кажется, что это великое богохульство, и все же я поступлю, как вы решили.