Выбрать главу



СИЛА И СУДЬБА

Однажды Сила начала перед Судьбой хвалиться,
Она считала, что Судьбу во всём превосходила:
- "Твои заслуги разве с моими могут сравниться"?
Судьба задумалась, у Силы же потом спросила:

- "Скажи, какие у тебя заслуги пред вещами"?
- "Я, Сила, долголетья и краткой жизни основа,
А это есть суть главная в сравнении меж нами,
Не даром ж счастьем считается конская подкова.

Ведь силе по плечу решение любой задачи,
Я - знатного иль низкого мерило положенья,
И я - всегда залог успеха или неудачи,
Я - главная - к богатству или бедности движенья".

На это ей Судьба со знаньем дела возразила:
- "Пын Цзу (1) жил восемьсот лет, силой же не отличался,
Продленью жизни не только способствует лишь сила,
Янь Бань имел и ум и силу, в сорок лет скончался.

Конфуций в добродетели не уступал всем высшим,
Но часто терпел бедствие, чуть жизни не лишился,
По добродетели Бесчеловечный был лишь низшим,
Но занял царски трон, злыми поступками гордился.

Достойный Цзи Чжа (2) в царстве У без титула остался,
А Тянь Хэн (3), царство захватив в Ци, сделал злодеянье,
Наследник Бо И (4) в изгнанье от голода скончался,
Цзиши (5) богаче был, чем Люся Цзи (6) судья в изгнанье.

Так почему у сильных всех становится жизнь краткой?
Мятежники преуспевают, мудрых всех свергая,
И почему злодеи все идут дорогой гладкой,
А добрые кончают плохо, жизнь свою теряя?

Таланты низкое лишь положенье занимали,
В истории все мудрые и добрые беднели,
В то время как всегда бесстыжие преуспевали,
Глупцы карьеру делали, а злые богатели".

Сила призналась: "У меня заслуг нет пред вещами,
И вещи таковы все, что ты ими управляешь,
Я вижу разницу, что существует между нами,
Но почему так происходит, как ты объясняешь"?

- "Но разве управляю я, хоть и зовусь Судьбою?
Я разве злу потворствую и отвергаю <правых>,
Все долговечны по себе и равны меж собою,
Удачи, неудачи: всё определяют нравы".

Примечания:
1. Пын Цзу - известен своим долголетием.
2. Цзы Чжа (Цзицзы) - младший сын Шоумэна, царя У (585 -561 гг. до н. э.). Он отказался от трона, хотя царь хотел сделать его как самого мудрого своим наследником.
3. Тянь Хэн захватил Ци, убив царя, и царствовал с 379 по 343 г до н. э.
4. Бо И - старший дядя Ровный вместе с младшим дядей Равным (Шуци) (ок. XII в. до н. э.), оба братья, отказавшиеся от престола в своём царстве Одинокий Бамбук (Гучжу), находившемся на территории современной провинции Хэбэй. Они умерли от голода в знак протеста против похода Воинственного, царя Чжоу, на старшего - Иньского царя.


5. Цзиши - аристократический род узурпаторов в Лу, на родине Конфуция.
6. Лося Цзи - Цзи под Ивой (Чжуань Цзи, Чжуань Цинь) - известный своей прямотой судья в царстве Лу, которого трижды изгоняли.


Продвижение человека по служебной лестнице часто зависит от некоторые факторов. Это – ум, способности и отношение к людям. Судьба в обретении власти строится на основе мудрости. Об этом даос Лецзы говорил так:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍



МУДРОСТЬ ВЛАСТИ

Гуань Чжун и Баошу Я (1) были близкими друзьями,
И жили вместе в царстве Ци, служа разным вельможам,
Вельможи те - сыны царя - всегда были врагами,
Царь умер, за господ друзья в войне сражались тоже.

За трон в борьбе друзья так в станах разных оказались,
Гуан Чжун служить стал Цзю (2), а Баошу - Сяобо-сыну (3),
Не раз друг против друга на полях они сражались,
Но для вражды меж двумя ими не было причины.

Когда Цзю пал, сын Сяобо, взяв трон, стал править царством,
Гуань Чжуна в тюрьму бросив, у Баошу спросил мненья:
- "Хочу казнить его, он - враг мой, но и есть сомненье,
Так как Гуань Чжун способен помочь править государством".

- "Вражды государи с умами личной не питают, -
Ответил тот, - кто управлять самим собой способен,
Тот, гегемоном став, другими мудро управляет,
Гуань Чжун для управленья государства вам удобен,

Поэтому освободить его необходимо,
Не сможете создать вы царства без его участья,
При нём власть будет ваша при врагах неодолима,
Лишь он стратег великий есть по укрепленью власти".

Взяв из тюрьмы, царь сразу произвёл того в министры.
Гуань Чжун стал в царстве выше Баошу по положенью,
Дела царя решал он государственные быстро,
Политиком он умным был и преданным в служенье.

Гуань Чжун Баошу также оставался дружбе верен,
И часто в мыслях говорил о друге с теплотою:
- "Я с самого начала в преданности был уверен
Его, лучшим считал в дружбе в сравнении с собою.

Терпел я в молодости часто в жизни неудачи,
Торгуя, бедствовал, с ним в дележе брал себе больше,
Он знал про бедность, жадным не считал, желал удачи,
Всё делал для меня, чтоб свою жизнь я прожил дольше.

Когда мне не везло, то меня глупым не считая,
Он полагал, что времена бывают и плохими,
И трусом не считал меня, когда я отступая,
Бежал после сражений с пораженьями такими.

Когда разбит был сын царя, я прятался в темнице,
Но Баошу за тот позор не счёл меня бесстыжим,
Везде он защищал меня и не взирал на лица,
Когда же дали чин мне, он сознательно стал ниже".

Когда Гуань Чжун вдруг заболел, царь попросил совета:
- "Если умрёшь, могу ль я Баошу доверить царство"?
Царь от министра правдивого ожидал ответа,
Сказал тот: "При нём смуту ожидает государство.

Он чист и честен, в жизни лучше друга не бывает,
Однако в обществе при нём согласия не будет,
Услышит раз ошибку чью, всю жизнь он не забудет,
Себя по всем не меряет, всех по себе равняет.

И если же дадите ему царством управленье,
Так наверху - запутает царя он своей речью,
Внизу - перечить станет всем, отстаивая мненье,
Пройдёт немного времени, царю начнёт перечить".

- "Тогда при ком, считаешь ты, довольные все будут"?
- "Меня не станет, в царстве пусть Си Пэн меня заменит,
Такой он человек, что высшие его забудут,
А низшие будут верны ему и не изменят.

Жалеет, что на Жёлтого он Предка не походит,
Всегда в жизни печалится о тех, кто его хуже,
Всех понимает он, ко всем сочувствие находит,
Не всё видят глаза его, не всё услышат уши.

Кто к людям доброту имеет, мудрецом зовётся,
Того, кто делится богатством, умным называют,
Кто снисходителен к другим, в тени тот остаётся.
Спускается умом кто к людям, тот любим бывает".

Так друга Гуань Чжуну без чинов пришлось оставить,
Не потому, что не хотел он друга продвиженья,
А потому что не умел тот государством править,
В его поступке мудрость власти обрела значенье.

Примечания:
1. Баошу Я - царедворец, современник и друг Гуань Чжуна.
2. Царевич Цзю - второй сын Сяна царя, правившего в Ци с 697 по 686 г. до н. э.
3. Царевич Сяобо - младший брат Цзю, царствовал в Ци под именем Хуаня с 685 по 643 г. до н. э.


Человек, желающий добиться славы, должен познать Истину. Другой мудрец и даос Ян Чжу считал, что, чтобы быть счастливым и свободным, нужно сторониться власти. Только тот человек, который способен распоряжаться своей жизнью сам, может влиять на свою судьбу.