Выбрать главу



ИЛЛЮЗИЯ ЖИЗНИ

Ян Чжу сказал: "Все вещи в жизни меж собой разнятся,
А в смерти все одинаково качества теряют,
При жизни умные от глупых могут отличаться,
Все в смерти разлагаются, гниют и исчезают.

Не значит это, что всё от способностей зависит,
От нас оставит на земле смерть прах из костей твёрдых,
Любого существа срок жизни ста лет не превысит,
Жизнь в мире не зависит от живых, а смерть - от мёртвых.

Весь результат жизни - гниение и разложенье,
Ум - умным, глупость глупым жизни срок не прибавляет,
Вся тьма вещей при жизни - в равенстве и единенье,
И после смерти это равенство не исчезает.

Так в нашем мире может умереть десятилетний,
Дурак, злодей и умный, милосердный умирает,
Счастливым иль несчастным умирает и столетний,
Нет никого на свете, кто бессмертье обретает.

Есть много способов, как в жизни нам осуществиться,
Но мы всего лишь все - пылинки в общей круговерти,
Поэтому нам в жизни следует всем насладиться,
И не заботиться о том, что будет после смерти".

73. О знаниях даоса

О ЗНАНИЯХ ДАОСА

Ещё в древности люди говорили, что даосы получают свои знания с Неба. Они вслушиваются в молчаливую пустоту и слышат музыку Вселенной. Чжуанцзы говорил о свирели природы так:



СВИРЕЛЬ ПРИРОДЫ

Наньбо Цзыци (1) сидел в тиши, на стол облокотившись,
Смотрел вверх и дышал, от всего словно отрешился,
Как будто он отсутствовал, весь в думы погрузился.
Он слушал музыку Небес, от жизни отстранившись.

Спросил его друг Яньчэнцзы (2), стоявший в ожиданье,
Чем тот увлёкся, весь в себя уйдя, и что он слышит.
Ответил тот, выйдя из изменённого сознанья:
- "Свирель я жизни слышал, и понял, как космос дышит".

- "Неужто телом уподобившись древу сухому,
А сердцем - пеплу угасшему, чтоб познать природу,
Проник ты в тайны Неба, недоступные другому,
Увидел то, что невозможно увидать народу?"

- "Как хорошо, что ты сейчас спросил меня об этом, -
Сказал даос, - ты понял, от себя я отрешился,
Я слышал музыку, неслышную на свете этом,
Поток прекрасных звуков из Вселенной в ней струился.

И ты ведь слышал звуки человеческой свирели,
Когда даос тешит себя мелодией забвенной,
Услышал я свирель земли, когда все вещи пели,
Затем услышал слух мой, как звучит свирель Вселенной".

- "Дозволь спросить мне у тебя, что это за звучанье"?
- "Вздохнёт земля, и говорят, что это - ветер веет,
Но звуки есть, идущие от самого молчанья,
Когда в звучащей тишине глас внутренний довлеет.

Когда сквозь тьму земных отверстий слышится дыханье ,
Ущелья гор, лесов массивы в общий хор вступают,
Тогда всё заполняет жизни музыки звучанье,
Свирель земли из звуков тех мелодию слагает.

Утихнет буйный ветер и та музыка стихает,
Отверстия земные с прекращением пустеют,
В тиши - все голоса земные, вздохи затихают,
Тогда землёй свирели звук небесной овладеет.

Свирель вселенная из всех звучаний создаётся,
Где каждый по себе лад в хоре создаёт звучанье,
Лишь тот, себя забыв кто, её песне отдаётся,
Способен проникать умов в те тайны мирозданья".

Примечания:

1. Наньбо Цзыци - даосское имя, переводится как Владеющий Всеми Чувствами их Южного предместья.

2. Яньчэнцзы или Яньчэн Цзыю - даосское имя, переводится как Странник Красоты Совершенной.


По свидетельствам древних даосы умели общаться друг с другом без слов, потому что их мысли были заключены в самих мыслях. Об этом Чжуанцзы говорил так: