СВОЕВРЕМЕННОСТЬ
Водили дружбу в царстве древнем Лу два господина,
Во всех делах друг другу протягивали руку,
Имел каждый из них в своём семействе по два сына,
Военных двое было, а двое - пошли в науку.
В семействе Ши учёный сын стал при дворе учёным,
Ему царь Циский сыновей доверил воспитанье,
Другого сына призвал царь Чу под свои знамёна,
Присвоил титул и главнокомандующего званье.
Успехи сыновей семейство Ши обогатило,
Имели то же сыны семьи Мэн образованье,
Но их в карьере стороною счастье обходило,
У них семьи Ши вызвало зависть состоянье.
Решил учёный сын семейства Мэн к царю наняться,
Царь Ци сказал: «Сейчас к войне готовлю государство,
Нужно оружием и провиантом заниматься»,
Затем он оскопил того и прочь прогнал из царства.
Второй же сын у царства Вэй стал службы домогаться,
Ответил царь: «Я б тебя в армии своей оставил,
Но не могу, слабы мы, в мире должны оставаться»,
И ногу отрубив ему, назад домой отправил.
Когда сыны вернулись, Мэн семью Ши обвиняет,
На обвиненье отец Ши нашёл слова простые:
- «Кто время выберет удачно, тот преуспевает,
Путь сыновей твоих был тот же, но плоды – иные.
Тому везенья не будет, кто случай упускает,
Неправильных и правильных дел в мире не бывает
И если момент нужный в деле кто не выбирает,
Того ни сам поступок, время ведь уничтожает.
То, что годилось прежде, ныне может не годиться,
В своих границах актуальность длительность имеет,
Нет неизменной истины, способной вечно длиться,
Сообразительность обстоятельства лишь одолеет.
Если кому сообразительности не хватает,
То как бы из всех сил в делах насущных ни старался,
Он будет в тупике всегда, куда б не отправлялся.
И тот, соображать кто может, лишь преуспевает».
От этих слов их гнев прошёл и разум прояснился,
От чувств обиды на семейство Ши освободившись,
Отец семейства Мэн за разъясненье поклонился,
С семейством Ши решил продолжить дружбу, удалившись.
Но главный путь даоса в жизни – это свой независимый путь, когда человек решает, кем ему быть, что делать, и как поступать. Полная свобода от окружения как бы делает его бесполезным для общества, но это не так, потому что даос смотрит вдаль и способен заглянуть за горизонт. Он видит грядущие события и не желает принимать участие в общем безумии, ведущем всех к гибели. Поэтому он бесполезен для использования его в сумасшествии, он бесполезен для тех, кто хотел бы с его помощью добиться каких-либо целей, он бесполезен для самоуничтожения. Об этом Чжуанцзы и говорил в своих речах:
БЕСПОЛЕЗНОСТЬ
Как-то Конфуций в царство Чу на службу отправлялся,
Его в пути окликнул человек, навстречу шедший,
Когда Совершенномудрый с прохожим поравнялся,
То оказалось, что человек этот сумасшедший.
Запел ему в лицо безумец песню, весь кривляясь:
- «Неужто сама добродетель в гости к нам явилась?!
Пороки спрятались, зло отступило, вдаль спасаясь,
И даже справедливость нам грядущая открылась.
О, феникс, путь в стране твоей – грядущее творенье,
Но так ты не обрящешь Путь, а только пострадаешь,
Когда в стране везде идёт такое притесненье,
Добра ты не добьёшься здесь, беду только познаешь.
Упустишь только время здесь, от казни не спасёшься,
Под тяжестью страдания все стонут здесь от горя,
Ты жизнь здесь потеряешь и пушинкой унесёшься
Туда, где всё решается небес Всевышних волей.
Оставь всё за чертою здесь и уходи с дороги,
Опасность избежишь сейчас, пускай всё так, как будет,
Мой путь ведь так извилист здесь, не рань мне больно ноги,
Как только возродишься вновь, грядущее пребудет».
Услышав песнь, Конфуций размышлению предался:
«Прохожий что имел в виду, за горизонт ушедший»?
Он многое не понял, но о многом догадался.
Он понял, что хотел сказать всем этот сумасшедший.
«Масло всегда само себя в светильнике сжигает,
На стройке лаковое дерево всегда удобно,
Гора сама себя деревьями уничтожает,
Корицу оттого срубают, что она съедобна.
Все знают, как приятно в деле быть всегда полезным,
Но всё полезное со временем вдруг исчезает,
И почему полезное так быстро погибает?
Никто не знает ведь, как быть полезно бесполезным».
Даос как бы живёт в обществе, но вместе с тем он находится вне общества, а как бы стоит над ним, обладая всей полнотой свойств. Так Чжуанцзы сказал о даосе Ван Тае следующие слова: