Выбрать главу



ФИЛИГРАНЩИК

Муж Ши Чэнци, Филигранщик прозвище носивший,
С даосом Лаоцзы имел желанье повстречаться,
И вот в один из дней, двор постоялый посетивши,
Сумел с гостившим мудрецом великим повидаться.

- «Я слышал, - сказал он, - народ вас мудрецом считает,
И я всё это время с вами встретиться стремился,
Дворов сотни прошёл, но нигде не остановился,
И вот сейчас я удивился, что вас почитают.

Желал увидеть вас, встречи искал с вами усердно,
Увидел я, вы не мудрец, с едой так поступая,
У нор мышиных так остатки риса оставляя,
Бросая, как попало, рис, это - не милосердно.

Скажу, до расточительства мне вашего нет дела,
Благодаря известности вам всё легко даётся,
Но вижу, вы накапливаете всё без предела,
Совсем не цените добро то, что вам достаётся».

Мудрец, упрёки выслушав того все, отмолчался.
Наутро Филигранщик решил снова показаться:
- «Вчера при встрече я над вами глупо насмехался,
Сегодня же хочу я от слов этих отказаться».

- «А я считал, - сказал мудрец, - что больше уж не встречу
Тех, ловко узнаёт кто проницательных и умных,
Ну что ж, тогда сегодня на слова ваши отвечу,
Не знаю, что из слов моих поймёте, неразумных.

Вчера если б ещё и вола дали мне названье,
Назвался б Волом, а коня – Конём бы назывался,
Ведь если не принять, понести можно наказанье,
Я покорился, но в самом себе не изменялся».

За мудрецом проследовал тот, обувь не снимая,


И взгляда удивлённого как будто не приметил,
- « Как совершенствовать себя мне»? – молвил, вопрошая,
Без приглашенья сел за стол. Мудрец ему ответил:

- «Ведёшь всегда высокомерно, на всех смотришь дерзко,
Ко всем относишься ты без почтения, небрежно,
В себе ты не уверен, говоришь со всеми резко,
Манипулируя другими, смотришь безмятежно.

Рычишь как тигр, хоть лоб имеешь высокий и простой,
Стоишь как конь на привязи, не в силах удержаться,
Вид неестественный твой, кидаешься на всех стрелой,
А в мелочах с людьми не научился разбираться.

В общенье прибегаешь к хитростям ты непристойным,
Всегда ведёшь напористо со всеми разговоры,
И не найдёт никто тебя доверия достойным,
Такие на окраинах живут, их имя – воры».

Услышав эту притчу, я тут же подумал, что такие начётчики обычно бывают о себе всегда высокого мнения и склонны к лести. Они, если им удаётся занять высокое положение в обществе, окружают себя льстецами и подхалимами, надеясь, что и после смерти слава о них останется в народе. Мне тут же вспомнился один текст Учителя «О чём не говорил Конфуций), который я когда-то перевёл так:




САМОВОСХВАЛЕНЬЕ

(О чём не говорил Конфуций)

В монастыре Лэцзя (1), что на горе Шанфан в Сучжоу
Средь бела дня вещал о чём-то голос без умолку,
Однажды некий Ван, купец, гостил там из Янчжоу,
Он долго слушал это бормотание без толку.

Купец позвал других гостей послушать, те решили,
Что, жалуется мёртвого дух, верно, на обиду.
Взяв кирки и лопаты, вместе землю там разрыли,
С истлевшими костями сгнивший гроб предстал их виду.

Покойник, видно, знатный был, имел в жизни значенье,
Но смерть его с его значеньем здесь похоронила.
Хоть умер он и погребён в богатом облаченье,
Всё ж время его знатность всю в гробу в прах обратила.

И, не найдя в нём ничего, опять тот гроб зарыли,
И всё ж, откуда исходил звук, так и не узнали,
Но через час всё также звуки с места исходили,
Как ни старились их понять, никак не понимали.

Тогда один гость предложил: «А позовём святого
Наставника, заведует что монастырским садом,
Речь бесов знает он, ему понять - проще простого».
Наставник долго слушал, наконец сказал с досадой:

- «Зачем раскапывали вы могилу в этом месте,
Большой сановник (ему льстили все) здесь почивает,
Никто не льстит ему, как умер, а привык он к лести.
Поэтому, лежа в гробу, себя сам восхваляет».

Все рассмеялись, разошлись, оставив погребенье,
И постепенно звуки из могилы стали тише.
Когда нет лести, начинают самовосхваленье
Все те, которые стремились стать над всеми выше.


Примечание

1. Знаменитый буддийский монастырь Лэцзясы расположен на горе Шанфаншань в юго-западном предместье Сучжоу, у озера Тайху.