ПРЕДВЕСТЬЕ
Добро в сунской семье в трёх поколениях вершилось,
Дела все праведные с милосердьем почитали,
Телёнком белым чёрная корова отелилась
В семье. Что это означать могло? – они не знали.
Отец к Конфуцию за разъясненьем обратился.
- «Счастливое предвестье вам», - ему мудрец ответил,
Прошёл всего лишь год, отец ослеп. Сын огорчился,
Сказав всем: «Я в слепоте отца счастья не приметил».
Опять белым телёнком там корова отелилась,
Пошёл сам сын к Конфуцию, чтобы услышать мненье,
Сказал тот: «К благоденствию дорога вам открылась»,
Но вскоре беспричинно своё сын потерял зренье.
И в тот же год их город в войне чусцы окружили,
Все жители в осаде, съев припасы, голодали,
На стенах всех мужчин до половины перебили,
Отец лишь с сыном по болезни смерти избежали.
После осады вдруг прозрели отец с сыном вместе,
Прошла болезнь та, как будто её и не бывало,
Таким путём в семье сбылось счастливое предвестье,
Добро несёт всем поколеньям счастье изначала.
Другая притча Ян Чжу говорит о том, что людей, привыкших жить неправедно и совершать зло, ждет, рано или поздно, небесное наказание. Судьба, как Высшая Молчаливая Истина, всем воздаёт должное.
НАКАЗАНЬЕ НЕБА
Юй лянским богачом был. В доме – изобилье, гости;
Шелка, деньги не меряны, от яств всех стол ломился,
А на пирах играла музыка, стучали кости,
В высокой башне у дороги он так веселился.
Под башней шли раз удальцы из своего квартала,
На башне смех раздался вдруг, смеялся проигравший,
Тут крыса дохлая на удальцов сверху упала,
Её вниз в сумерках уронил коршун, пролетавший.
- «Богатством наслаждаясь, Юй других всех презирает, -
Так возмутились удальцы, сгрудившись всей ватагой, -
Его не трогали, а он нас крысой оскорбляет,
Не отомстим мы если, с нашей станет что отвагой?
На помощь позовём других, таких же оскорблённых,
И кровью всей семьи его мы смоем оскорбленья,
Чтоб рамок богачи не перешли определённых,
Между людьми чтоб всеми уравнялись отношенья».
Все согласились, в нужный день оружье раздобыли,
Ватага вся на башню поднялась, на Юй напала,
Его и родственником и гостей всех перебили.
Так волей Неба семьи Юй из богачей не стало.
Молчаливая Истина может проявляться там, где человек её не ожидает встретить. Когда человек ведёт себя неестественно, она может его покарать. Ян Чжу предупреждает об этом в своей притче «Два исхода».
ДВА ИСХОДА
Однажды с гор конфуцианец Ню Цюэ спускался
В долину, достичь скоро города питал надежду,
Однако он в пути с разбойниками повстречался,
Они всё отобрали у него: коня, одежду.
Пошёл пешком он. Те глядят, а он ещё и весел,
Поклажи нисколько не опечалился потере,
Разбойники догнали, а он им поклон отвесил,
Понять им дал, что стоик муж в конфуцианской вере.
Спросили: «Почему потере ты не огорчился»?
Сказал тот: «Для печали я не вижу основанья,
Муж истинный не станет, какой урон б не случился,
Здоровью причинять вред из-за средств существованья».
- «Ох, и умён же он, - разбойники все удивились, -
Такой царю расскажет, как бы нас не изловили».
И поразмыслив о судьбе, они вдруг возвратились,
Остановив конфуцианца на пути, убили.
Услышав то, дал янец роду предостереженье:
- «Бандитов встретите, не стоит как Ню Цюэ держаться».
Но вскоре его младший брат, то помня наставленье,
С бандитами в лесу столкнувшись, начал защищаться.
Но не осилил их, за ними следом в путь пустился,
Униженно просил он их, чтоб взятое вернули.
- «В живых оставили тебя, ты не угомонился,
Идёшь по следу, чтоб нас сдать», - копьём его проткнули,
Сказав при том: «Бандиты - мы, какое милосердье?!
Мы осторожны все, чтоб избежать нам наказанья».
Так был убит брат янца за чрезмерное усердье,
Свою жизнь променял он на средства существованья.
Слова и кроющиеся в них смысловые загадки имеют в себе ещё и сакральное значение. Даосы и маги при помощи слов могут общаться с духами, живущими на небесах, и обмениваться с ними информацией. В связи с этим мне вспомнился один текст, который мне дал Учитель для перевода.
ОБЪЯСНЕНИЕ ДУХА ВО ВРЕМЯ ГАДАНИЯ
(Великое в малом)
Тянь Бо-янь рассказал: «С друзьями мы гадали
У мага опытного и со знаньем, вездесущим,
Он вызвал духа, все которого именовали
Чжэнь Шань-минем, отшельником, в эпоху Сун живущим.
Дух отвечал нам на вопросы наши откровенно,
Но о приходе двух гостей ему вдруг доложили,
Прибывших срочно, царедворцами они служили,
Он перестал писать, и удалился к ним мгновенно.
Ну, а другой раз, вновь, когда он к нам опять явился,
Мы расспросили, почему тогда он нас покинул.
Он написал нам, но сначала, всё же, извинился:
- «Вы уж простите, что я неожиданно так сгинул.
Из двух господ один был там, кого я сразу встретил,
Любезен слишком, интересами полон людскими.
Я лишь всего-то на один вопрос ему ответил,
В ответ он засыпать словами стал меня такими,
Что понял я, как всем привык он делать комплементы
И льстить, на зная удержу. Я не привык к общенью
С такими. Пережил я неприятные моменты
С ним в разговоре - слушать о всех людях его мненья.
Мне, в облаках парящему, все светские беседы
Уж лучше избегать, как и с такими, как он, встречи.
Второй был слишком педантичен, были его речи
При соблюденье всех приличий как в мундир одеты.
Буквально взвешивал он слово каждое со мною,
Не делал скидок никаких, как я с ним не рядился,
Я ж, птица, дикая, носящаяся над землёю,
Его не отвечая требованьям, удалился».
Впоследствии, один мудрец из Южного Квартала
Сказал: «Дух этот слишком требователен сам к людям,
Ему душевной широты как будто не хватало,
Предвзято очень он о многих в нашем мире судит».