Выбрать главу

«Должно быть, это дьявольское убежище Идрала — ну кто еще может быть настолько мерзким душегубом».

Бэйр повернул голову в сторону Аравана и прошептал на языке сильва:

— Вио рон скильд.

Араван еле заметно покачал головой и повернулся в сторону рюкков, сжимавших в руках арбалеты, стрелы которых были по–прежнему нацелены на Бэйра.

— Ты сказал, в том, что случилось, виноват ты, мальчик? — прозвучал презрительный голос. Перед ними стоял Идрал, появившийся из–за левой драпировки. Величавой поступью он прошел в комнату, рюкки и тролли расступились перед ним, при этом некоторые украдкой бросали взгляды на изувеченный труп, лежащий на столе. — Нет, глупый мальчик, — высокомерно произнес Идрал, глядя прямо в глаза Бэйра, а затем повернулся к Аравану, — в том, что произошло, виноват этот недоумок, который затащил тебя сюда. Как вам обоим удалось перейти в Неддра, я не знаю. Но мне ваш визит принесет величайшее удовольствие. — Идрал сжал кулак и пристальным взглядом впился в Аравана. — Сегодня я раз и навсегда покончу с этим надоедливым преследователем. Ведь больше пяти тысяч лет ты разыскивал меня, с той самой проклятой войны, когда был низвергнут мой господин Гифон. — Гримаса горечи на мгновение исказила лицо Идрала, но ее сразу же сменила усмешка победителя. — Но за эти века ты даже не сумел приблизиться ко мне, разве не так? Не говоря о том, чтобы поймать меня. Ведь ты не знал даже, где я находился.— Идрал на секунду замолчал, словно внезапно какая–то важная мысль пришла к нему в голову. — Это ты послал проклятого дрэга и черную птицу?

Араван молчал, глядя на Идрала жестким, холодным взглядом.

— Ха! Какое это имеет значение, я ускользнул и от них, как ускользал от тебя все эти годы. — Идрал обнажил свои острые зубы в самодовольной ухмылке. — Ты, глупец, пришел сюда за мной, сюда, в Неддра, в мою неприступную черную крепость! Ты каким–то образом пришел сюда, а что–бы это сделать, ты должен был преодолеть Разделение. Как ты это сделал? — Идрал на мгновение замолчал и, нахмурившись, продолжал: — Вы здесь, в моей крепости, и вы пришли сюда из Митгара…

Идрал не сводил с Аравана тяжелого взгляда, как будто надеялся с его лишь помощью раскрыть эту тайну. Но алор молчал, и его сапфирово–голубые глаза не мигая смотрели прямо в желтые глаза Идрала.

Наконец Идрал отвел глаза от этого решительного и твердого взгляда и рассмеялся лающим смехом:

— Сейчас ты хранишь молчание, но я все равно вытяну из тебя эту тайну. О да, я вытяну ее из тебя и заодно получу массу удовольствия, слушая твои вопли.

Идрал перевел взгляд на Бэйра и пренебрежительно фыркнул:

— Ты и этот юный недоумок пробрались в эту неприступную крепость. Ха! Как ты думаешь, почему я снял охрану с двух крайних башен? — Идрал жестом указал на лежащий поблизости труп. — Ха! Да я знал, что ты все время идешь по моему следу со своим копьем, а с тобой мальчишка с его жалким оружием.

Идрал приблизился к столу, на котором лежало копье, а рядом с ним палица, два длинных ножа, заплечные сумки и куча скалолазной оснастки.

Идрал взял в руки копье, и глаза его расширились от ужаса, когда он рассмотрел то, что держал в руках. Затем он рассмеялся, и заплясал вокруг копья, и закукарекал от радости. Обеими руками он поднял копье над головой, запрокинув лицо, и закричал:

— Не важно, что делает этот глупый выскочка, поскольку именно я буду править Митгаром! — Идрал вертелся перед Араваном. — У меня были некоторые сомнения в отношении того, назначит ли меня лорд Гифон своим регентом и не выберет ли этого трусливого щенка, который неожиданно получил возможность командовать драконами. Но уж теперь–то я знаю, как уверить его в том, что регентом должен быть я. И ты, мой тупоголовый преследователь, преподнес мне это на блюдечке.

Дрожа от возбуждения и не сводя взгляда с копья, Идрал внезапно повернулся к рюккам и прорычал им что–то на слуккском. Затем желтоглазый величественной походкой направился к выходу из зала, прихватив с собой копье. Следом за ним протопали тролли и скрылись в коридоре за дверью. Араван и Бэйр остались в зале прикованными к стене и с нацеленными прямо в их сердца стрелами арбалетов.

Время шло, кругом было тихо, и только снизу доносился гомон, усиливаемый эхом. Мысль Бэйра лихорадочно работала в поисках выхода из отчаянного положения, но безуспешно — ничего спасительного не приходило на ум. Немного погодя он обратился к Аравану.

— Дядя… — негромко пробурчал Бэйр, но, покачав головой, Араван призвал юношу молчать.

Минуты проходили за минутами, снизу доносились отдаленные звуки массовой случки, полным ходом идущей на арене амфитеатра.

А время все шло.

Рюкки, оставленные караулить пленников, начали переглядываться и о чем–то невнятно переговариваться, казалось, они пытались друг друга в чем–то убедить, временами срываясь на ругань и крик. Наконец они пришли к согласию, и один из них приблизился к Бэйру, а его сородичи в это время нацелили на юношу стрелы своих арбалетов. Подошедший к Бэйру рюкк проверил прочность его кандалов, подергав за цепь, конец которой был вмурован в стену. Презрительно усмехаясь, рюкк двинулся к Аравану, и четверо стражников сразу же перенацелили на эльфа стрелы своих арбалетов. Рюкк проверил надежность железных оков и вдруг задумался, уставившись на кристалл, свисающий на платиновой цепочке с шеи Аравана. Амулет с голубеньким камешком лежал рядом. Рюкк потянулся к кристаллу, но, не успев дотронуться до него, отдернул руку назад, как будто по ней стегнули невидимой плеткой. Взбешенный, рюкк ударил эльфа наотмашь по лицу; стоящие позади арбалетчики тревожно загалдели, и Бэйр расслышал имя Идрала среди произнесенных ими слов.

Прорычав что–то угрожающее и повернувшись к пленникам спиной, рюкк направился к своим товарищам, они сгрудились в кружок и начали метать кости…

Бэйр сосредоточенно наблюдал за ними. «Что они делают?»

Кости, а может быть, фишки.

«Они играют, но что у них на кону? Разыграть, кто убьет нас? Кому достанется кристалл, кому амулет и кто станет владельцем моего кольца? Если это так, то в чем смысл предостережения? По крайней мере мне показалось, что это было именно предостережение».

Вдруг, издав ликующий вопль, один из рюкков вскочил на ноги и юркнул за дверь, на ходу срывая с себя доспехи.

Бэйр наконец понял, что было у них на кону.

Оставшиеся четверо продолжали метать кости.

Вскоре второй проскочил к выходу и скрылся за дверью…

За ним последовал еще один…

Наконец, с пленниками остался всего один рюкк.

Не выпуская из рук арбалета, этот рюкк стоял у двери, вслушиваясь в звуки, доносившиеся снизу, не обращая никакого внимания на пленников у себя за спиной…

Вспышка платинового света озарила зал, и Валке — скрии! — засвистел и захлопал крыльями в воздухе, а когда заслышавший это страж обернулся, платиновый свет озарил каменные своды снова, и Араван налетел на рюкка, одной рукой схватив его за горло, другой за пах, и, подняв над головой, бросил с размаху на подставленное колено. Рюкк с переломленным хребтом как мешок упал на каменный пол; жизнь покинула его еще до того, как тело распростерлось у ног эльфа. Схватив арбалет, Араван поспешил к волку, который пытался справиться с цепью, не отпускавшей его лапы от стены.

— Бэйр! — окликнул его Араван, и из темного сгустка появился Бэйр.

— Ты освободился, дядя, а я…

Араван бросился к столу, на котором лежали их сумки, и взял длинный нож и кольцо, на которое были нанизаны ключи. Он подбежал к Бэйру и, открывая замки на его браслетах, сказал:

— А у Валке наручники соскользнули с крыльев.

— Но оковы, келан, в них еще остался твой огонь, и теперь, когда ты изменил внешность, они должны… О боги, так оно и есть.

Наручники Аравана болтались на цепи, но теперь они были слишком малы, для того чтобы охватить человеческое запястье. Тем не менее крылья Валке прошли через них свободно, поскольку перья сжались и выскользнули из браслетов, однако с передними лапами волка Охотника подобного не получилось.

Араван и Бэйр прикрепили к поясам длинные ножи, закинули за спины сумки и надели скалолазную экипировку. Когда Бэйр взял в руки свою мощную палицу, Араван сказал: