Выбрать главу

— Да, она не была маленькой женщиной, — заметил Джан.

Даргет снова покачал головой. — Я знаю это, сэр, но, как я уже сказал, это не просто одна вещь, это много вещей, которые собираются вместе.

Телдин сделал знак мужчине продолжать.

— А еще есть люк, — продолжил моряк. — Харриана сказала, что он был закрыт — не полностью, но закрыт. Я не думаю, что кто-то из других матросов помнит об этом, но я помню. Если Блоссом упала и случайно сломала шею, кто закрыл люк?

Владелец Плаща молчал. Возможно, он все-таки поспешил недооценить интеллект Даргета. — Это одно, — отметил он. — А что еще?

— Несчастные случаи, когда мы сражались с пиратами и раньше, — ответил мужчина. — Когда Мерриенна упала, и когда сломалась катапульта. Сами по себе они ничего особенного не значат. Он снова пожал плечами. — На борту корабля всегда что-то ломается, вот почему вам нужны такие «джеки», как я, чтобы чинить их, но чтобы сломались две вещи, как раз, когда на нас вот-вот нападет пират, который знал, что мы придем... Что ж, это заставило меня задуматься.

— И теперь про катапульту.

И Телдин, и Джан резко выпрямились на своих стульях, будто их ужалили. — А что не так с катапультой? — потребовал Владелец Плаща.

— Вы же знаете, что мы взвели ее, когда эта металлическая штука преследовала нас, — начал объяснять Даргет. — Вы сами приказали нам сделать это, капитан. Ну, когда нам сказали остановиться, моей задачей было снять напряжение с катапульты, чтобы она не повредилась, оставаясь взведенной слишком долго.

— Так вот, когда я возвращал ее в исходное положение, я посмотрел на мотки каната и подшипник. Его пристальный взгляд остановился на лице Телдина. — Они были как бы повреждены, капитан. Кто-то расколол подшипник чем-то острым и перерезал один из мотков каната. Не до конца, иначе он бы разорвался на части прямо тогда, когда мы взводили. Но очень умно, пара прядей здесь, пара прядей там, по всему периметру. Если бы мы оставили канат вот так еще на какое-то время, он бы достаточно скоро порвался. Но он наверняка порвался бы, когда бы мы выстрелили. Он бы разорвался на части, и тот первый выстрел не попал бы даже в легкую мишень, если бы мы были рядом с ней.

— Подождите. Джан поднял руку, чтобы прервать быстрые слова полуорка. — Когда это могло произойти? Когда вы в последний раз проверяли катапульту?

Даргет пожал плечами. — Во время ремонта после того, как мы приземлились на планете с этими трехногими тварями, — объяснил он. — Я настраивал катапульту — мисс Джулия работала со мной — и тогда все было в порядке.

— «Итак, это произошло недавно», — подумал Телдин, — «во время движения по Потоку после выхода из кристаллической сферы планеты «Некс». — Кто еще работал с оружием, Даргет?

— В то время только я и мисс Джулия, капитан, но другие могли бы прийти поработать с катапультой позже. Я не знаю.

Телдин кивнул. — Продолжайте.

— Итак, я собрал все это вместе, капитан, — пробормотал Даргет, — и я извиняюсь, если я неправ, но я думаю, что все эти дела связаны. Кто-то сделал так, чтобы стрела и катапульта сломались за пределами «Хатспейс», точно так же, как кто-то повредил катапульту сейчас.

— И, — его голос окреп, — я думаю, может быть, тот же самый, кто-то убил Блоссом. Он опустил глаза. — Если я ошибаюсь, капитан, скажите мне, и я приму любое наказание, которое вы сочтете подходящим.

Повинуясь импульсу, Телдин наклонился вперед и хлопнул здоровяка по плечу. — Никакого наказания, Даргет, — сказал он моряку. — У меня только один вопрос: с кем вы говорили об этом?

Полуорк удивленно поднял глаза. — Что вы,  капитан, ни с кем, — заявил он. — Это не мое дело.

— И никто больше не говорил об этом в вашем присутствии? — спросил Джан.

— Никто, сэр, — твердо сказал Даргет. Он сделал паузу и посмотрел на двух своих старших офицеров.

— Значит, я прав, господа? — тихо спросил он. Он не стал ждать, пока они заговорят; очевидно, их выражения были единственным ответом, в котором он нуждался. — Я никому и никогда не скажу об этом, если вы сначала не дадите мне разрешения, — решительно заявил он. — Это то, что вы хотите, чтобы я сделал, сэр? Капитан?

— Это именно то, чего я хочу от вас, — подтвердил Телдин. Он снова похлопал здоровяка по плечу. — Спасибо, Даргет. Вы сделали именно то, что должны были сделать, именно то, что мы бы оба хотели, чтобы вы так сделали. Он улыбнулся — с трудом, так как ему совсем не хотелось улыбаться. — Теперь вы можете вернуться к своим обязанностям.

Джан наблюдал, как полуорк вскочил на ноги и исчез за дверью. Затем он повернулся к Телдину и приподнял бровь. — Интересно, — сказал он нейтрально.

— Как всегда говорил мне мой дедушка, — сказал Телдин, — беды подобны каплям дождя; они никогда не приходят поодиночке.

Полуэльф кивнул в знак согласия.

*****

— «Джулия», — подумал Телдин. — «Это не могла быть Джулия, разве не так?»

Он лежал на своей койке, уставившись в бесконечность. Через закрытую дверь он услышал, как кто-то ударил в колокол шесть раз. Шесть склянок в конце ночной вахты — это означало, что по наземным часам было три часа ночи.

Это не могла быть Джулия...

Но... как еще интерпретировать их разговор, состоявшийся ранее в тот вечер? Он разыскал ее вскоре после ухода Даргета, чтобы подтвердить воспоминания полуорка о ремонте катапульты. Она сидела в салоне, ела приготовленную коком еду и болтала с Люцинусом, штурманом. Он присоединился к ней за столом.

После быстрого поцелуя, которым они обычно приветствовали друг друга — просто поцелуя, а не более интенсивного поцелуя, которым они обычно делились, — он сказал: — Расскажи мне о катапульте.

Она непонимающе посмотрела на него. — А что насчет катапульты?

— В каком состоянии она была? — спросил он. — Когда вы настроили ее с Даргетом после того, как мы покинули «Некс».

— Я никогда и близко к ней не подходила, — легко ответила она, а затем пожала плечами. — Да, Даргет просил меня о помощи, но я была занята другими делами и так и не нашла времени для этого. Я думаю, он нашел кого-то другого, кто мог бы ему помочь.

— Ты уверена?

— Конечно, я уверена, — ответила она. — Я бы запомнила, если бы сделала это, не так ли? Прозвучало четыре звонка, и она поднялась на ноги. — Нет покоя нечестивым, — пошутила она. — У меня дежурство на мостике. Может быть, увидимся позже? И с теплой улыбкой она вышла из салона.

Именно тогда Люцинус прочистил горло. — Капитан... — начал он неловко.

— Да, Люцинус?

— Капитан, я... Рыжеволосый халфлинг сделал паузу, чтобы привести в порядок свои мысли. — Капитан, — начал он снова, — я не хочу противоречить второму помощнику, но... Его голос затих.

Именно тогда холодный озноб начал проникать в кости Телдина, в его кровь. — Но что? — надавил он, может быть, немного резко.

Халфлинг удивленно моргнул, услышав тон Владельца Плаща — он явно подумывал о том, чтобы бросить все это дело, — но с трудом сглотнул и продолжил. — Я видел ее, капитан, — тихо сказал он. — Я видел, как она работала с Даргетом. Я не совсем понимаю, что они делали. Я ничего не знаю о катапультах. Но они работали с ней, вдвоем, — подчеркнул он. — Эти двое. Затем Даргет ушел, а второй помощник продолжала что-то делать. Он пожал плечами. — В то время я, конечно, не придал этому значения, но я помню это ясно, как день. Просто подумал, что должен вам об этом сказать, — закончил он и поспешно покинул салон, оставив Телдина наедине с его  мыслями.

— «Джулия. Могла ли это быть она?»

Она определенно знала, как ориентироваться на корабле. Она продемонстрировала невероятную сноровку в починке практически всего, от подпружиненной доски обшивки корпуса до заклинившей петли люка. И разве способность исправлять вещи не подразумевает способность их портить, саботировать их? Он знал, что она была отважным воином, несмотря на ее небольшие размеры — он помнил трех наемников, которых она отправила за борт «Небулона» на орбите вокруг Торила. Была ли она искусна в обращении с обычными вещами так же, как с клинком? Может быть, дух Блоссом мог бы сказать ему...