Выбрать главу

 — Человек, с которым ты была.

 — Нет. Это… нервное. А где… он? — она оглянулась, но так и не увидела Корвина.

 — Там, — Дерек неопределенно махнул рукой. — О нем тоже позаботятся. Именно так, как он заслуживает.

Что-то в его голосе предостерегло Элли от дальнейших расспросов, и она молча доела свой ужин. Дерек укрыл ее плащом, а потом начал допрос.

 Именно допрос — на обычный разговор это походило лишь внешне. Как она попала сюда, зачем, почему, где жила и как встретилась с некромантом — на некоторые вопросы Элли старалась давать уклончивые ответы, и тогда Дерек ловко заходил с другой стороны, и в итоге она невольно рассказывала ему требуемое. Но несмотря на это, Дерек оказался очень приятным собеседником — он сочувствовал там, где это было необходимо, восторгался смелостью Элли, которая так и не пала духом, вставлял уместные замечания и отпустила пару шуток, которые заставили ее искренне улыбнуться. 

Элли выложила ему все: как томилась на рынке рабов, как работала в борделе, как оказалась у Фолы, а затем у Корвина. Но она не упомянула, что парой дней ранее некромант натравил отряд наемников на заставу, надеясь посеять смуту и незаметно перебраться через Провал; как и не упомянула, что знает древний язык, который так сильно интересовал некроманта. В остальном же, она не скупилась на подробности, жалуясь на свою неприглядную жизнь в новом мире. 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Они разговаривали уже несколько часов, когда девушка почувствовала, что сон одолевает ее. Мужчина, едва заметив, как она пытается подавить судорожный зевок, решительно уложил ее спать, обещав, что ответит на все ее вопросы завтра.

Элли, у которой почти не осталось сил, почти мгновенно провалилась в сон.

 

***

Резким движением Дерек сорвал с головы пленника мешок и заглянул в бледное лицо. Затем расплылся в улыбке, медленно обходя стоящего на коленях человека.

 — Я ожидал увидеть кого угодно, но только не тебя, — наконец сказал он. — Не думал, что у тебя хватит смелости прийти сюда, после всего. С каких это пор ты стал помогать девчонкам из других миров?

Корвин криво усмехнулся, продолжая смотреть прямо перед собой.

 — Ты ведь понимаешь, что на этот раз ты отсюда живым не выберешься? — Дерек раздраженно постукивал пальцами по широкому кожаному поясу.

 — А если бы ты мог — убил бы меня прямо здесь. Но вот незадача — цепной пес не может и шагу ступить без приказа своего трусливого хозяина, — хрипло рассмеялся некромант. — Я бы не был столь самоуверенным.

 — Ты ее убил, — Дерек в два прыжка подскочил к мужчине и схватил его за грудки, хорошенько встряхнув. — И думаешь, что я прощу тебе это?

 — Я много кого убивал, — Корвин досадливо поморщился, продолжая криво усмехаться. — И почему-то до сих пор мне это сходило с рук. Не знаешь почему? А, или, может быть, ты забыл кто я…

 — Что за цирк ты тут устроил? Зачем тебе девчонка? — Дерек брезгливо оттолкнул некроманта. — Что ты задумал на этот раз?

 — Ты ведь допросил ее. Все именно так, как она говорит. Мы пришли сюда, чтобы отправить ее домой, — Корвин продолжал улыбаться. — И завтра мы должны предстать перед советом, который решит ее судьбу.

 — А что будет, если я убью ее раньше? Если скажу, что поймал на границе только тебя? Ты, похоже, не рассматриваешь такой вариант, — зло выдохнул мужчина.

 — Да, ведь ты этого не сделаешь, — улыбка разом сошла с лица некроманта и в его голосе зазвенела сталь. — А если с ее головы упадет хоть волос… хотя нет, можешь кромсать ее на части… да, так даже будет проще. Убей ее — и тогда мы оба предстанем перед советом, и кажется мне, что твой приговор будет суровей моего.

 — Ты псих, — как-то тускло бросил Дерек, набрасывая на его голову мешок. — И я клянусь — ты не выйдешь из Ларкета живым. Я поклялся отомстить тебе — и я сдержу слово. Я вырву ее душу из твоих грязных лап.

— Замечательно. Я даже отдам тебе ее просто так, едва эта ваша настойка прекратит действовать… кстати, весьма дрянной вкус, могли бы добавить немного аромата.

Еще некоторое время Корвин продолжал нести околесицу, хотя рядом никого и не было. 

 

 ***

Весь следующий день Элли показался невероятным сном: впервые за много месяцев с ней хорошо обращались, о ней заботились, к ней были внимательны и даже услужливы. Отряд Дерека насчитывал двенадцать человек  — это были крепкие сильные мужчины, превосходно владеющие оружием; они были немногословными, но вовсе не неразговорчивыми. И все они, как на подбор, казались Элли воплощением красоты и благородства. В самой глубине души девушка понимала, что думает так лишь потому, что их поведение разительно отличалось от того, какое она привыкла видеть.