— Да…хозяин, — Элли еще ниже склонила голову, мечтая провалиться сквозь землю.
— Ты хочешь есть?
Девушка с готовностью кивнула, внезапно осознав, что не помнит, когда ела последний раз.
— В таком случае ты должна говорить правду, — Корвин медленно обошел ее по кругу, цепко осматривая. — Сколько тебе лет?
— Двадцать три, хозяин.
— Кто твои родители?
— Мои родители… — девушка запнулась, не решаясь сказать правду. — Они занимаются разными делами… Моя мать художница, а отец… он пишет книги… хозяин.
— Верно ли в таком случае то, что твои родители люди — образованные и зажиточные? — Корвин хищно усмехнулся, но Элли не могла этого видеть и послушно кивнула. — Верно ли то, что ты — их родная дочь?
— Да, хозяин. Помимо меня есть еще младший брат и сестра.
— Верно ли в таком случае, что твои родители, как и ты — чисторожденные?
— Нет, — девушка покачала головой, закусив губу.
— В таком случае ты из ренегатов, — с какой-то грустной торжественностью заключил некромант, и в следующую секунду больно схватил Элли за волосы, заставляя запрокинуть голову; нежную кожу на шее оцарапала сталь, и девушка в ужасе заскулила, почувствовав как вниз сбегает горячая струйка крови.
— А раз так, то назови мне хотя бы одну причину, почему я не должен убить тебя прямо здесь и сейчас, — холодно прошипел Корвин ей в ухо.
— Я… — Элли попыталась придать голосу уверенности, но он сорвался, и девушка тихо заплакала, но тут же постаралась взять себя в руки, вспомнив их первую встречу. — Вы можете так сделать, господин, но тогда вы никогда не узнаете, почему у меня нет клейма.
— Резонно, — согласился Корвин, небрежно толкая ее в кресло и убирая кинжал; затем, не дав девушке возможности отдышаться, он навис над креслом, опершись вытянутыми руками на подлокотники. Тени причудливо исказили его лицо, сделав похожим на злобную маску с живыми, безжалостными голубыми глазами. — Говори.
— Я не ренегат и не чисторожденная, — торопливо начала она, с опаской поглядывая на мужчину. — Меня зовут Элли, мне двадцать три года, я учусь на третьем курсе медицинской академии в Варшаве… Это такой город, далеко-далеко отсюда… в другом мире. Я собиралась на отдых со своим другом, когда попала в аварию… я потеряла сознание, а очнулась здесь, в этом мире, на рынке рабов. Старый работорговец где-то нашел меня и безуспешно пытался продать две недели, а потом меня выставили на торги. Там меня купил хозяин борделя… потом перекупила женщина по имени Фола, а дальше… дальше вы сами знаете, господин.
Корвин долго молчал, не отрываясь глядя на сжавшуюся девушку. Поверить ей? Неужели она всерьез думает, что он купится на такую убогую сказку? Конечно, он многое видел в ее воспоминаниях вчера, но ренегаты — мастера иллюзий. Мужчина коротко качнул головой, и девушка зажмурилась, ожидая наказания.
— Я вижу, что ты не хочешь говорить правду, — мягко проговорил он, неожиданно ласково проводя рукой по ее щеке. От этого скупого прикосновения Элли рванулась вперед, с нечеловеческой силой отбросив кресло в сторону. Десять ступенек, двадцать… Дверь оказалась заперта. В отчаянии Элли молотила по неподатливому куску дерева ногами и кулаками, в остервенении дергала за латунные ручки, но створки даже не шелохнулись. Корвин тем временем водрузил кресло на место и уселся, откинувшись на мягкую спинку, позволив себе бездействовать. Девчонка прекрасно поняла еще с первого раза, что следует за его прикосновением.
— Сядь, — спустя некоторое время, когда пленница безвольно осела на пол, приказал некромант. Элли, словно сомнамбула спустилась вниз и опустилась перед ним на колени. — Ты не хочешь снова испытать боль?
— Нет, хозяин, — едва слышно выдохнула она, упорно глядя на ковер.
— Очень хорошо. Ты продолжаешь настаивать на безумной истории о другом мире на этой стороне Провала? — Корвин нагнулся, вздергивая ее лицо за подбородок. — Советую подумать хорошенько, прежде чем отвечать.
— Да… — после недолгой заминки выдохнула девушка. — Я говорю правду, хозяин.
Корвин брезгливо оттолкнул ее и устало подпер кулаком щеку. Девушка у его ног сжалась в комочек, слегка подрагивая от ужаса, но не желала сознаваться во лжи. И как ему поступить? Рейгол на его месте давно бы казнил ее и скормил труп бродячим псам — большего ренегат, по его мнению, достоин не был. Но он не видел того, что видел Корвин — удивительно красочные и реалистичные воспоминания; необычные города, люди в странных одеждах, непонятные машины, которые заменяют жителям этих городов повозки и лошадей…
— Что ты делала, пока меня не было?
— Я читала книгу, господин.
— Вот эту? — Корвин вытащил из ящика стола черную книжицу и показал девушке.
— Да, господин, простите меня… я не знала, что ее нельзя трогать… иначе бы…
— Замолчи, — раздраженно прервал ее мужчина, заставляя девушку умолкнуть на слове. — Как называется эта книга?
— Можно перевести по-разному… Книга Мертвых Имен, господин.
— И ты знаешь этот язык? — Корвина охватило болезненно возбуждение; он вскочил, торопливо прошелся до шкафа, снял с полки еще несколько фолиантов. — Отвечай.
— Не так хорошо, как вам может показаться, хозяин, — робко ответила она, опасаясь, что ее ответ может не понравиться некроманту.
— Ты можешь прочесть вот это? — Корвин протянул ей раскрытый том, и Элли послушно пробежалась глазами по странице. Сердце ёкнуло и забилось в несколько раз быстрее, норовя вырваться из грудной клетки: почти родные слова на английском языке.
— Могу…
— Что это за язык? Где ты ему научилась? — Корвин вырвал книгу из ее рук и вновь крепко схватил ее. — Все ренегаты знают его?
— Я не понимаю о чем вы… я не знаю никаких ренегатов… этот язык мы учили в школе! — Элли безуспешно попыталась вырваться, но тут Корвину видимо надоело с ней возиться: резким движением он повалил девушку на ковер, придавил своим весом и прижал руку ко лбу. За секунду до вспышки боли Элли, предвосхищая муки, лишилась чувств.
========== Глава девятая (часть вторая) ==========
С детства, которое Корвин уже не помнил, его учили не делать поспешных выводов. Добрые и достаточно мудрые наставления канули в лета вместе с родителями некроманта, где-то с пару-тройку веков назад. Сейчас мужчина с наслаждением откинулся в ванне, полной теплой, почти горячей воды, и размышлял, закрыв глаза и вдыхая горячий пар.
Он погорячился; потерял контроль, превысил все дозволенные рамки. Что сказали бы его родные, увидев окровавленное тело в фамильной библиотеке? По крайней мере мать точно бы потребовала убрать его с глаз долой — она не выносила вида крови. И вообще она была удивительной женщиной — строгой, но справедливой; умной, красивой и своенравной. И сильной. Достойный соперник, победить которого в честном бою практически невозможно. Именно поэтому ренегаты перерезали ее горло во сне, оставив захлебываться ненавистной ей кровью. Корвину тогда было пятнадцать, и юношеской ярости не было предела.
Мужчина медленно выдохнул, погружаясь с головой в воду. Все это было бесконечно давно. Первая кровь врага, кровь его собственной матери на его руках, первые шаги по той стороне… все это сопровождалось свойственной юности горячностью и безрассудством. Война давно закончилась: их растащили по углам, дали в руки утешительный приз, объявив, что победителей нет. Но никогда некромант не признал бы за собой поражения. Даже в ту ночь, когда руки его сводило под тяжестью истекающего кровью тела матери.
Он вынырнул, откинул с лица волосы, закинул руки на бортик; погорячился, слишком погорячился. Интересно, посчитают ли слуги ее труп мусором и поспешат зарыть на заднем дворе, как делали это уже не раз?