Выбрать главу

Корвин криво усмехнулся, продолжая смотреть прямо перед собой.

— Ты ведь понимаешь, что на этот раз ты отсюда живым не выберешься? — Дерек раздраженно постукивал пальцами по широкому кожаному поясу.

— А если бы ты мог — убил бы меня прямо здесь. Но вот незадача — цепной пес не может и шагу ступить без приказа своего трусливого хозяина, — хрипло рассмеялся некромант. — Я бы не был столь самоуверенным.

— Ты ее убил, — Дерек в два прыжка подскочил к мужчине и схватил его за грудки, хорошенько встряхнув. — И думаешь, что я прощу тебе это?

— Я много кого убивал, — Корвин досадливо поморщился, продолжая криво усмехаться. — И почему-то до сих пор мне это сходило с рук. Не знаешь почему? А, или, может быть, ты забыл кто я…

— Что за цирк ты тут устроил? Зачем тебе эта девчонка? — Дерек брезгливо оттолкнул некроманта. — Что ты задумал на этот раз?

— Ты ведь допросил ее. Все именно так, как она говорит. Мы пришли сюда, чтобы отправить ее домой, — Корвин продолжал улыбаться. — И завтра мы должны предстать перед советом, который решит ее судьбу.

— А что будет, если я убью ее? Если скажу, что поймал на границе только тебя? Ты, видимо, не рассматриваешь такой вариант, — зло выдохнул мужчина.

— Да, ведь ты этого не сделаешь, — улыбка разом сошла с лица некроманта и в его голосе зазвенела сталь. — А если с ее головы упадет хоть волос… хотя нет, можешь кромсать ее на части… да, так даже будет проще. Убей ее — и тогда мы оба предстанем перед советом, и кажется мне, что твой приговор будет суровей моего.

— Ты псих, — как-то тускло бросил Дерек, набрасывая на его голову мешок. — И я клянусь — ты не выйдешь из Ларкета живым. Я поклялся отомстить тебе — и я сдержу слово. Я вырву ее душу из твоих грязных лап.

— Замечательно. Я даже отдам тебе ее просто так, едва эта ваша настойка прекратит действовать… кстати, весьма дрянной вкус, могли бы добавить немного аромата.

Еще некоторое время Корвин продолжал нести околесицу, хотя рядом никого и не было. Все шло по его плану. Почти все.

***

Весь следующий день Элли показался невероятным сном: впервые за много месяцев с ней хорошо обращались, о ней заботились, к ней были внимательны и даже услужливы. Отряд Дерека насчитывал двенадцать человек — это были крепкие сильные мужчины, превосходно владеющие оружием; они были немногословными, но вовсе не неразговорчивыми. И все они, как на подбор, казались Элли воплощением красоты и благородства. В самой глубине души девушка понимала, что думает так лишь потому, что их поведение разительно отличалось от того, какое она привыкла видеть.

Некоторое время они шли все вместе, но часть отряда вскоре была вынуждена вернуться на границу. Их осталось шестеро, включая Элли и некроманта, которого, в отличие от девушки, так и не освободили. Она попробовала спросить капитана, чем вызвано такое отношение, но он ушел от вопроса, и девушка предпочла отступить.

Она шла слишком медленно, чтобы поспевать за воинами, и Дерек подсадил ее к себе в седло. На второй лошади, поперек седла, ехал Корвин, который не подавал никаких признаков жизни. Впрочем, Элли не могла слишком часто оборачиваться — каждый раз, когда она оглядывалась, она видела командира, который тут же спрашивал, что не так. Мягко, заботливо, но все-таки так, что у Элли пропадала всякое желание смотреть через плечо.

— Тебе, наверное, интересно куда мы идем?

— Полагаю в Некрополь? — Элли слабо улыбнулась.

— Некрополь? Нет, что ты. Отсюда до него несколько дней пути, — Дерек издал легкий смешок, — Мы держим путь в Ларкет. Ты знаешь, что это?

— Услышала только вчера. Ты сказал, что это объединенное государство.

— Да, именно. Но это еще и его столица. Там ты предстанешь перед старейшинами, и они придумают, как тебе помочь.

— Неужели? Знаешь, ты первый человек, который сразу мне поверил. А если ваши старейшины будут более скептичны?

— Что ты знаешь о Войне? — Дерек глубоко вздохнул, а девушка фыркнула, вспоминая, что прошлый длинный экскурс в историю мира начался с похожей фразы.

— Не так много. Ваше общество раскололось, породив новые касты — чисторожденных, ренегатов, и, по-видимому, простых крестьян. А еще между вами был заключен некий Договор. Но я не знаю, что это и как оно выглядит.

— А причины войны?

— Другие миры.

— Почти верно. Видимо Корвин рассказал тебе кое-что, но мне почему-то кажется, что нам там был дан не самый лучший словесный портрет.

— Да, это точно, — Элли засмеялась. — Но ведь и вы тоже, кажется, не особо пылаете любовью к чисторожденным.

— Я начну по порядку. Почти шестьсот лет назад один ученый муж сумел прорвать ткань мироздания и открыть первый портал. В другой мир. Это было знаменательное событие. Мы поняли, что перед нами открыты все двери — все знание, вся мудрость других народов — все это лежало перед нами, и мы могли учиться этому. И мы воспользовались такой возможностью. Мы с радостью принимали у себя посланцев из других миров, новых поселенцев, которые искали лучшей доли. Мы делились знаниями, совместно, бок о бок, получали новые, заглядывали в самые основы бытия. Но… но были среди нас люди, которые видели в этом угрозу. Подобно жалким пещерным людям, они не желали делиться с нашими братьями знаниями и видели в подобной практике лишь угрозы. В конечном итоге все это вылилось в Войну. Чисторожденные (даже это само наименование говорит об их высокомерии и гордости) уничтожили огромный труд и закрыли порталы, раз и навсегда лишив нас возможности совершенствоваться. А потом, когда Война приобрела ужасающие масштабы, они предложили заключить Договор. Думаю, относительно этого он не соврал тебе.

— Да,но причины… Корвин говорил, что вы уничтожали свой мир. Что вымирали целые расы…

— Ложь. Чисторожденные ввязали их в войну и перебили нарочно; ведь они поддерживали нас, а раз так — они не достойны жизни.

Элли ничего не ответила, и разговор плавно сошел на нет. Но Дерек был не из тех, кто любит молчать — не прошло и десятка минут, как он принялся расспрашивать Элли о ее прежней жизни, с интересом слушал ее осторожные рассказы о своем мире и сам с радостью делился забавными воспоминаниями. Иногда Элли забывала, что все же она пленница, и тогда ее звонкий смех разносился по лесу, и ему вторил легкий голос ее спутника.

Они ехали полдня, прежде чем лес сменился полями, и показались шпили города. К вечеру они въехали на центральную площадь. Элли с нескрываемым интересом разглядывала улицы, людей, дома — все это значительно отличалась от Аката. Народ казался более дружелюбным, улицы — чище, а дома — богаче и ухоженней. Они остановились перед большим зданием, которое больше всего напоминало Элли дворец. Спешившись, Дерек помог ей спуститься и тут же повел к дверям. Несильно, но настойчиво ведя за собой, не давая девушке ни на секунду замешкаться.

— Это дом Совета, и здесь ты предстанешь перед советом. Гонец значительно опередил нас, и они давно ждут, — говорил Дерек, когда они поднимались по лестницам и проходили длинные, со вкусом обставленные коридоры. — Они зададут тебе несколько вопросов — отвечай на них со всей полнотой и заклинаю тебя — даже не думай что-нибудь утаить. Совет может читать сокрытое в мыслях.

Элли, порядком напуганная такой рекомендацией, послушно кивала и бежала следом за человеком. Они остановились перед большими резными дверьми, и Дерек легонько подтолкнул ее вперед.

— Иди.

— А ты?

— Я приду позже. Мне необходимо привести твоего спутника.

— А что… что с ним будет? — девушка наконец набралась смелости задать давно мучающий ее вопрос.

— Не знаю, — красивое лицо Дерека на секунду помрачнело, и он вновь легонько толкнул ее вперед. — Иди, не надо заставлять их ждать.

Элли нехотя толкнула створки и, крепко стиснув стучащие от страха зубы, ступила в огромный зал.

========== Глава двенадцатая ==========

У Элли до невозможности чесался нос, затекли ноги, и девушке очень сильно хотелось вытряхнуть маленький камушек из ботинка, но ничего этого она сделать не могла и стояла, словно каменное изваяние, стараясь придать лицу выражение смирения, покорности и почтительности. Заседание совета длилось второй час, а судьба Элли так и не была решена.