Выбрать главу

— Да, это одна из причин, почему я здесь, — Корвин умел производить впечатление, но от Элли не укрылась, что эту новость он слышит впервые. — Разумеется, не как представитель.

— Да, очевидно, — настоятель чуть прищурился, но некромант с честью выдержал его взгляд. — Вы — наши особые гости.

— Мне бы не хотелось выделяться. Это не будет способствовать нашему перемирию, — запротестовал Корвин.

— Вовсе нет, сам Император говорил, что желает поговорить с людьми, пришедшими из-за моря, — вмешался смотритель. — Возможно, он видел что-то… — болло умолк на полуслове, с опаской поглядывая на Настоятеля. Тот лишь вздохнул, на секунду прикрыв глаза:

— Вечный Император всевидящ, но, как я и говорил, еще юн, — спокойно проговорил он, спустя долгий десяток секунд.

— Я не просил аудиенции, — поспешно ответил Корвин, — мы всего лишь хотели насладиться праздником и, возможно, осмотреть открытые залы дворца.

— Сегодня выступает цирк Хан-су, — заметил смотритель.

— Да, я наслышан о его артистичности, — спокойно ответил некромант, а Элли лишь с трудом подавила усмешку. — Несомненно, это будет прекрасное выступление. С удовольствие буду ждать его часа…

— А вот и Управляющий! — смотритель махнул рукой кому-то за спиной некроманта, и Элли почувствовала, как по спине стекает холодный пот, когда к их тесному кругу присоединились двое — знакомый им Управляющий и… Лу. Элли с шумом втянула воздух и крепко сжала кулаки. По лицу Корвина пробежала тень, но он тут же почтительно поклонился и, к удивлению девушки, циркач ответил тем же; так, словно они никогда не были знакомы.

— Наслышан о вашей труппе, — весьма сдержанно приветствовал его некромант.

— Наслышан о вашей торговле, — в тон ему ответил Управляющий. На лице Лу отразилось удивление, которое не ускользнуло от внимательного Настоятеля.

— А кто ты? — он наклонился к ней, заглядывая в ее глаза.

— Это — Лу-Свуонг, она сирота и остается на попечение труппы, — ответил Хан-су.

— Выглядишь напуганной, Лу, — Настоятель улыбнулся, и от этого оскала у Элли засосало под ложечкой. — Ты боишься почтенного Бохейна Бэя и его жену?

Лу отрицательно мотнула головой, и Элли с ужасающей ясностью поняла, что план Корвина дает трещину. По всей видимости Управляющий был с некромантом и заговорщиками заодно, но не ребенок. Скрипя от досады зубами, Элли оставалось только задаваться вопросом, на кой-черт ее вообще притащили на этот праздник.

— Почему вы их так называете? — наконец проговорила Лу.

— А как мне их следовало назвать?

— Если позволите, — начал было Управляющий, но Настоятель прервал его властным жестом.

— Ее зовут Элли, — Лу бесцеремонно ткнула пальцем в бедро девушки, — а его — Корвин. Он был лучшим магом.

— Занятная фантазия, — изогнул бровь болло, оглядываясь на некроманта.

— Для девочки люди все на одно лицо, — пожал плечами Корвин, сохраняя невозмутимое выражение лица.

— Но я тебя помню! — надрывалась Лу. — И тебя! Вы погибли в серединных землях! Когда мы путешествовали с цирком!

— Это уже не смешно, — рассердился некромант, переводя взгляд на Управляющего и обратно на Настоятеля; последний не сводил с мужчины тяжелого пристального взгляда, от которого у Элли кожа покрывалась мурашками. — Хан-су, не считаете ли вы необходимым вмешаться? Мне бы не хотелось запомнить этот вечер благодаря каким-то небылицам из уст… ребенка.

— С нами действительно путешествовал человеческий маг, — ответил болло, — но он действительно погиб при переходе через серединные земли. Лу была очень привязана к ним.

— Но это не они? — Настоятель выпрямился, складывая руки на груди.

— Определенно, нет, не они, — после небольшой паузы ответил болло. Легче от этого не стало — Элли ни на секунду не поверила, что Настоятель принял это за чистую монету.

— Они хотели встретиться с Императором, чтобы найти какого-то человека в сером! — надрывалась девочка, взбешенная тем, что ей не поверили.

— О, ну это уже совсем, — с улыбкой протянул Корвин и посмотрел на смотрителя. — Есть ли возможность осмотреть дворец? Признаться, у меня пропало всякое желание наблюдать за выступлением…

— Почему вы притворяетесь?! — изо всех сил крикнула Лу, и испуганный Управляющий зажал ей рот. Элли дернулась, как от удара, а многие гости обернулись на шум. — Вы ведь искали Незримую гвардию!

— Искали? — Настоятель поджал губы.

— Вы же не будете верить россказням какой-то цирковой девчонки, — попытался выкрутиться некромант. — Очевидно, она перепутала. Для детей ее возраста…

— Для человеческих детей ложь и фантазии — неотъемлемые спутники, но для нас — нет, — неожиданно холодно проговорил Хан-су. — Девочка очень привязалась к тем людям и тяжело переживала их гибель.

— Замечательно, но мы здесь, все-таки, за другим, — с нажимом бросил Корвин, хватая Элли за руку. — Никогда ничего не слышали ни о каком Страннике.

Настоятель поднял на него свои желтые, словно поддернутые мутной пленкой глаза и криво улыбнулся:

— Ребенок и вправду ошибся. Смотритель, наши гости хотели осмотреть некоторые части дворца. Мы ведь радушные хозяева, — он отвесил поклон в сторону Элли и Корвина и, развернувшись на каблуках, поспешил прочь через толпу гостей, которая собиралась перед праздничной сценой.

— Нам нужно идти готовиться, — Хан-су, не поднимая взгляда, отошел, крепко держа Лу за руку; девочка недоуменно смотрела на людей, пытаясь что-то сказать, но болло крепко стискивал ей ладонь, вынуждая прикусить язык. Ксу-Зиан с тоской посмотрел на группу активно перешептывающихся вельмож чуть поодаль.

— Совсем не обязательно сопровождать нас лично. Достаточно выделить пару гвардейцев, — заверил его Корвин, и смотритель, немного поколебавшись, отдал необходимый приказ.

Три стражника почетной охраны позволяли говорить только на отвлеченные темы. Меньше всего Элли интересовал дворец Вечного Императора, хотя она и была вынуждена признать, что он весьма красив. Картины, гобелены, искусно вытканные ковры и удивительно красиво расписанные стены — в другое время Элли бы смотрела на все это с разинутым ртом, но сейчас думала только о том, как бы отделаться от гвардейцев. Когда стало очевидно, что задерживать более экскурсию невозможно, Корвин пожелал еще раз осмотреть зал Тысячи снов. Там-то и упокоилось трое стражников, лишь изредка хрипя и постанывая сквозь пелену кошмаров.

До покоев Императора они добрались без приключений, не встретив ни единого патруля, что немало озадачило Корвина. Сверяясь с небольшим обрывком пергамента, на который мужчина перечертил условную схему, они пробирались к комнате, которая должна была принадлежать Настоятелю. План был прост — засесть там и ждать. Рано или поздно болло появится, и уж вряд ли он будет ожидать такой глупости от преступников.

Выбравшись на балкон, путники ползком стали пробираться до места назначения. Праздничные наряды испачкались и основательно сковывали движения. Высокий бортик балкона надежно укрывал их от случайных взглядов гостей; они почти добрались, когда шум внутри одной из комнат заставил их спрятаться и прислушаться; а уже потом — и заглянуть через окно в комнату, где они увидели одинокую фигуру. Вышитый серебром знак Странника поблескивал на одеяниях болло. Настоятель. Он стоял посреди комнаты, запрокинув голову и держа в руках широкий золотой кинжал, лезвие которого было покрыто темной кровью. Он неразборчиво бормотал, мерно раскачиваясь из стороны в сторону. А затем наклонился, пропав из виду.

Не сговариваясь, Корвин и Элли выглянули из своего укрытия, почти прижавшись к стеклу. Настоятель стоял на коленях рядом с распростертым телом в пурпурных одеждах императора. Болло занес кинжал и с силой вонзил его шею юноши; частые капли крови осели на искаженном безумием лице начальника Незримой гвардии. Император судорожно дернулся — он был еще жив.

Корвин рванулся вперед, плечом снося хрупкую створку балкона; в два прыжка он добрался до Настоятеля и повалил его на пол, выбив из рук оружие. Элли в нерешительности замерла на пороге: по мраморному полу просторного зала медленно растекалась лужа крови; тела шестерых гвардейцев, лежащие тут же, были изуродованы до неузнаваемости. Вот почему дорога до императорских покоев не охранялись…