Выбрать главу

– Он был зубной врач, – сказал Кирк.

– Всё равно, у него должны быть какие-то снадобья, травы. Ступка и пестик. Спирт – мы можем использовать виски.

– Что у тебя на уме? – спросил Кирк.

– Что, если мы явимся в ОК корраль, без пистолетов – всего лишь с пращами и дротиками, смоченными в снотворном?

На лице Кирка медленно появилась улыбка.

– Отлично придумано. С чего начнём, Боунз?

– Я схожу к Доку Холидею.

– Но он заодно с ними. Нам лучше пойти всем.

– Ни в коем случае, – сказал Маккой. – Тогда стрельба начнётся наверняка. Я пойду один, попробую поговорить с ним, как доктор с доктором. А вам всем, если можно так выразиться, лучше убраться куда-нибудь с глаз подальше, пока я не вернусь.

– Ладно, Боунз, – медленно произнёс Кирк. – Но будь осторожен.

– Я буду осторожен, – пообещал Маккой. – Больше всего в этом мире я дорожу собой, любимым.

Кабинет Дока Холидея, как оказалось, находился в парикмахерской. Когда Маккой вошёл туда, в кресле как раз был пациент. Док Холидей тянул изо всех сил; пациент орал благим матом. Маккой остановился и стал, как зачарованный, смотреть поверх плеча Холидея.

Холидей явно никогда не слышал о белых халатах. На нём был чёрный сюртук, узкие брюки, плоская шляпа и галстук – чуть более респектабельный вариант костюма, который Маккой видел на Моргане Эрпе.

Понаблюдав несколько секунд за изнемогающим от усилий дантистом, Маккой сказал:

– Сломан, не иначе.

Холидей лишь крякнул в ответ. В следующий миг, узнав голос, он отскочил, отбросил полу сюртука, открыв пистолет, и с ненавистью уставился на Маккоя.

– Хочешь сейчас, Макклоури?

– Вообще-то моя фамилия Маккой.

– Послушайте, Док, – нетерпеливо заговорил пациент, Вы собираетесь вырвать его, или… – тут он тоже узнал Маккоя и побледнел, как мел. – Джентльмены, прошу вас, не стреляйте! Док, уберите свой пистолет.

Он попытался было встать, но Холидей пихнул его назад в кресло.

– Сидите! – сказал дантист. – Не зря же я старался столько времени. – Что до тебя, Макклоури, то если ты собираешься застрелить врача при исполнении им своего долга…

– Вовсе нет. Я сам интересуюсь медициной. Не возражаете, если я взгляну? – Маккой уставился в открытый рот пациента. – Да, с этим зубом дела плохи. А что Вы используете для анестезии, прелиформ д? Хотя нет, этого ещё нет. А может, хлороформ? Но тогда почему пациент не спит?

– Да что ты в этом понимаешь, Макклоури?

– Я сам пару раз удалял зубы.

– Я использую виски, – сказал Холидей. – Я в жизни не слыхал о хлороформе.

– Ну да, алкоголь. Вы думаете, пациент пьян настолько, чтобы забыть, как его зовут, а потом немного боли – и всё? Не тут-то было. Он трезв, как стёклышко, с таким-то зубом. Может, там ещё канал надо почистить.

– Виски – это всё, что у меня есть, – сказал Холидей несколько обиженным тоном.

– Вообще-то, тут можно обойтись и без анестезии. Достаточно одного нажатия. Меня научил этому один мой вулканский приятель. С Вашего позволения… – взяв у Холидея его грубые щипцы, он осмотрел их и пожал плечами. – Ладно, придётся довольствоваться этим.

– Послушай, Макклоури…

– Нет, это Вы слушайте, Док. И смотрите. – Маккой засунул палец в рот пациенту. – Тут над миндалиной есть такая точка – вот здесь. Нажимаете на неё, только со всей силы, а потом…

Он сунул в рот щипцы, сомкнул их, потянул. В следующий миг он уже держал их с зажатым в них зубом перед изумлённым лицом Холидея.

– Эй! – сказал пациент. – Что случилось? Вы что… – его больше нет! И я ничего не почувствовал!

– Ничего? – недоверчиво переспросил Холидей.

– Ровным счётом.

– Где ты научился этому трюку, Макклоури?

– Вы всё равно мне не поверите. Доктор, Вы ведь с юга, верно?

– Джорджия.

– Нет, правда? Я сам из Атланты!

– В самом деле? Никогда об этом не знал, – сказал Холидей. – Просто стыд и позор, что я должен убить земляка, когда вокруг полным-полно этих янки.

– Я мог бы оказать Вам услугу, будь у меня время. Вы нездоровы, доктор. Эти глаза – эта бледность – клянусь Георгом, я сам никогда не сталкивался с таким случаем, но по-моему, у Вас туберкулёз. Если бы я мог провести…

С криком ярости Холидей схватил со стола свой шестизарядный. Пациента как ветром сдуло.

– Ещё одно слово, – крикнул Холидей. – и оно будет для тебя последним!

– Да что Вы так вскинулись?

– Может, у меня и плохие лёгкие, зато верный глаз!

– Доктор, – сказал Маккой, – будь у меня мой саквояж, я бы мог очистить эти лёгкие одной инъекцией. Один укол, двенадцать часов отдыха – и Вы были бы, как новенький. Без моего саквояжа на это понадобится больше времени.

– Времени-то у тебя как раз и нет, – ответил Холидей. – А вообще-то ты кажешься человеком довольно порядочным. Почему бы тебе не поступить по-умному и не присоединиться к нам?

– Что, предать Кирка?

– Нет, только Клэнтонов.

– Не могу, – сказал Маккой. – Но если Вы не возражаете против того, чтобы мы расстались, как друзья, я хотел бы одолжить у Вас кое-какие медикаменты.

Холидей сделал величественный жест.

– Услуга за услугу. Только не ожидай, что сегодня в пять вечера я буду стрелять мимо.

Именно так Маккой узнал о часе их смерти.

Выйдя на улицу, он на миг был ослеплён солнечным светом. Затем он увидел, как совсем рядом Сильвия переходит улицу. Она намеренно смотрела в другую сторону, и это его удивило – в салуне она была к Клэнтонам так дружелюбна – но тут он заметил ещё троих, стоявших на его стороне улицы рядом с конторой городского маршала. Все трое были одеты так же, как Холидей, и поскольку один из них был Морган, нетрудно было догадаться, что двое других были Вирджил и Йатт Эрпы.