Выбрать главу

Собак вешать. В этой идиоме речь идет, разумеется, не о собаках, а о том, что выражено арабским словом вишайат"оговор, клевета". И собаки здесь не собаки, а арабский служебный глагол сабакасо значением "опередить, сделать что-нибудь раньше".

Кошмар собачиймы говорим потому, наша собакапри обратном прочтении превращается в арабский кабос"кошмар". Сюда же и собачий холоди собачья жизнь, т.е. кошмарный холод, кошмарная жизнь.

Специалисты называют идиомы загадками сфинкса, полагая, что возможность их разгадать, понять их мотивацию, навсегда утрачена в истории языка. Это мнение ошибочно. Оказывается, чтобы разгадать любую из более чем тысячи русских идиом совсем не нужно интересоваться историей, надо знать коды РА.

А теперь об арабских не мотивированных словах. Их смысл проясняется через русский язык, причем тоже независимо от истории.

Так, гураб, граб"ворон" – от русского грабить,ср. русское вор-он;

ъеш гураб"грибы", буквально "хлеб вороны" – от русского грибы, потому что не о воронье (по-арабски агриба) идет здесь речь, а именно о грибах;

даджаджаили дайайа"курица" – от русского давать яйца;

ашвел"левша" – от русского левша;

абжар"с большим животом" – от русского обжора;

тасаввуф"суфизм" – от русского пустынь;

ел-суф"затягивание времени" – от русского после;

жихад( джихад) – от русского по- движ-ничество, потому что русская буква в по-арабски читается как арабская Х ( ). Так что муджахед– буквально "подвижник".

шахид– от русского душа(ср. отдать богу душу),потому что русское у читается по-арабски как Х ( );

салям"мир" – от русского сломаться, т.е. просить мира, пощады, откуда, как считается, ислам, т.е. покорность (Богу). Кстати, русское мир, если букву И читать как арабскую Х (), дает корень РХМ "пощадить". Мир как Вселенная происходит от арабского ъумир"быть заселенным".

дари:ба“налог” соотносится с корнем дрб“бить”. Арабы шутят: это потому что налоги иначе, чем битьем не взыщешь. На самом деле слово от русского требы, производного от требовать.

На что еще надо обратить внимание. Описанный здесь способ прояснения смысла слов и выражений не только отличается предельной простотой, но и не дает повода для споров или сомнений. Все в пределах, как я называю, коридора аксиоматичности. Это просто факты. И при этом нет исключений. И при этом все проверяется. Почему на меня окрысились и мои коллеги, и вся научная братия? Потому что все их "теории" разлетаются в пух и прах. Но с этим ничего не поделаешь. Терминология моих оппонентов такова неубедительно, притянуто за уши, натяжки. Уважаемые оппоненты, если эта терминология не сопровождается аргументами, то это не критика, а собачий лай. А аргументов против того, что сорока по-арабски "воровка" не существует, потому что это просто факт языка, который легко проверяется.

Понятно, что в некоторых случаях все же могут возникнуть споры о направленности мотивировки: данное слово в русском языке от арабского или наоборот? Таких спорных случаев немного, да и какое это имеет значение, если русский и арабский языки составляют языковое единство, во всяком случае, по корневому составу?

Билингвы

Как было сказано, данное правило не имеет исключения и распространяется даже на идиомы. Все. Без исключения. Вот еще несколько, особенных, наподобие уже рассмотренной идиомы переезжая сваха,где за словом сваха, как удалось выяснить, прячется арабское савваха"заядлый путешественник".

В малая толиказа словом толикапрячется арабское киллат"малость".

Во время оно– за оноскрывается арабское ано"время".

Стоит как вкопанный– за вкопанныйарабское вукуфан"стоянием"