Гленда пришла лишь два с половиной часа спустя. С ходу начала объясняться, что её сын заболел (а болел, по её словам, он достаточно часто), да и к тому же её задержали у входа, но ради чего не стала, к счастью, рассказывать.
— Что же, мисс Кромфорд, отец променял меня на вас, — глупо расмеявшись, произнесла Гленда, в два счета отыскав нужный документ. Астрид даже не успела заметить, где он всё это время лежал, так быстро она это сделала.
— Он просил называть его мистер Кромфорд, — хмыкнула девушка, на что Гленда понимающе закивала головой.
— Соблюдаете профессиональную этику.
— Что-то вроде того.
Отдавая отцу документы, ей пришлось задержаться в его кабинете дольше ожидаемого. Внезапно он начал читать ей лекцию о том, чтобы она была расторопнее и внимательнее. Астрид пыталась объяснить, что Гленда только-только пришла, а всё это время она искала чёртовы документы, но мистер Кромфорд не давал ей вставить и слова. Его речь была бесконечно скучной, но вовсе не гневной. Он нарочно издевался над ней, продолжая эту незатейливую игру. В конце концов, девушка оставила попытки оправдаться.
Когда она вернулась, Гленды уже не было на месте. На столе было более или менее убрано, но в голове у неё по-прежнему оставалась неразбериха. Не став ждать с моря погоды, Астрид двинулась на поиски Гленды. По пути её остановили, как минимум, трижды, чтобы начать вежливый разговор о делах и погоде, на что она отвечала попутно и бегло, после чего сходу спрашивала о Гленде. Конечно, её видели все, но, где она была, не знал никто.
В конце концов, Астрид нашла женщину у лестницы. Она курила и сплетничала — должно быть этим она и занималась большую часть рабочего дня, принимая за ещё одну обязанность, причем, должно быть, самую главную. Увидев её, Гленда тут же попрощалась с собеседницей, взяла девушку под руку и вернулась к столу.
Астрид задавала много вопросов, перед которыми Гленда терялась. Что, почему и зачем? Когда, как и где? Кто, во сколько и кому? Она намеренно ставила женщину в тупик, забавляясь её растерянностью, чего та не осознавала. В то же время пыталась запомнить местоположение каждого документа и их значение, вникнуть в предстоящие обязанности, которых оказалось намного больше, чем можно было представить, и понять, как всё было устроено. За столом Гленды царили её же порядки, что временно переходили во власть Астрид, которая намеревалась упорядочить всё под себя, только бы понять, с чего начать.
Мистер Кромфорд ушел на встречу, когда она всё ещё скучала в компании Гленды. Похоже, отец был доволен увидеть страдальчески изнывающий вид Астрид, которая, тем не менее, не теряла ни терпения, что всё же было на исходе, ни чувства юмора, которым бессовестно колола женщину. Он махнул ей рукой на прощание, когда она издевательским тоном ответила — «Удачной сделки, мистер Кромфорд», что заставило его улыбнуться вместо того, чтобы обидеться.
— Если звонок важный, тебе нужно всего лишь нажать эту кнопку, чтобы соединить вызов с телефоном мистера Кромфорда, — они обе нагнулись над телефоном, рассматривая, будто видели впервые. Гленда аккуратно указывала Астрид на кнопки, не касаясь их и разговаривая с ней, как с ребенком.
— Как понять, что звонок важный?
— О, мистер Кромфорд, тебе об этом скажет. Если он с кем не хочет разговаривать, то предупреждает сразу, чтобы ты не забыла отвечать, что он на деловой встрече, или придумывать другого рода отговорку, — Гленда глупо засмеялась. Астрид нахмурилась в попытке вспомнить, как часто сама слышала подобный ответ, когда звонила отцу на работу и насколько они были честными. — Теперь смотри внимательно. Нажимая эту кнопку, ты отключаешь свой телефон и кладешь трубку. Дальше дело идет за мистером Кромфордом. Поверь, тебе будет скучно слушать эти разговоры.
Подняв глаза на женщину, Астрид хмыкнула. Должно быть, сама она преуспевала в этом. Кивнув молча головой, девушка тоже была намерена злоупотреблять этой возможностью. Разговоры по телефону порой бывают компрометирующими и увлекательными. Сейчас, это было, как нельзя вовремя.
— Ну вот, кажется, и всё. Уверена, вы справитесь с этим, мисс Кромфорд, — Гленда подхватила со стола сумочку, намеренная уходить. — Вы такая умная и смышленая. Вижу, даже книги с собой принесли. Вот моего сына едва можно заставить прочитать хотя бы одну…
— Эдит, какая неожиданность! — Астрид подхватилась с места, едва заметила женщину издали. Слушать болтовню Гленды, что грозила затянуться ещё на несколько часов, девушка не была намерена, как и терпеть её скучное общество хоть минутой дольше. Визит Эдит оказался, как никогда, своевременным. Астрид встречала её, как спасительницу, когда Гленда, кажется, хмыкнула, в меньшей мере рада этой встрече. — Папы нет. Вряд ли он вернется скоро, — Астрид сверилась со временем. Она и не заметила, как прошел час.