Выбрать главу

— Може би не отговаря — каза Хенингс. — Джилиън често се ядосваше заради това. Мелина изключва мобифона си, за да не безпокои клиентите.

— Изглежда, добре я познавате, почти колкото годеницата си.

— Бяха толкова близки, че бе почти невъзможно ако човек познава едната, да не опознае и другата. Влюбих се в Джилиън, но вече смятах Мелина за своя сестра и затова искам да помогна с каквото мога — сериозно каза Хенингс. — Защо я търсите? В беда ли е?

Тъбайъс извади от джоба си визитка и я подаде на брокера.

— Бихте могли да помогнете, като ми се обадите незабавно, ако получите вест от нея.

— Само това ли?

— Засега.

— Бих искал да зная какво става.

— Просто желаем да разговаряме с нея.

— Нали ще ме държите в течение? — тревожно попита Хенингс.

— Обещавам.

Докато вървяха към асансьора, Патърсън отбеляза:

— Лоусън не преувеличава. Негодник от класа.

— Който ужасно неумело се преструва на услужлив.

— Мислите ли, че излъга, че снощи си е тръгнал от дома й? Той ли е бил там сутринта?

— Не зная, но не той е спал в стаята за гости.

— Как разбрахте?

— Косите му са светли и чупливи.

— Моля?

Клетъчният телефон на Тъбайъс иззвъня.

— Да?

— Невероятна новина!

— Какво има, мис Майрик?

— Току-що говорих с Мелина Лойд.

— Чернокож, метър и осемдесет и пет, шикозно облечен. Това бяха думите й. Привлекателен, според нея. Прилича на Дензъл Уошингтън. — Мелина повтори пред Чийф описанието на Ханк Тъбайъс, което бе чула от Люси Майрик. — Не познава Патърсън, защото той е от щаба в Далас.

— А когато попита онзи Патърсън за полета от Вашингтон, те излъга.

— Е, може би все пак няма да бъда изпратена във федерален затвор.

— Права си — съгласи се Чийф. — Защото нашият Тъбайъс не беше толкова висок и нямаше и най-малка прилика с Дензъл Уошингтън.

— Старомоден костюм, евтини обувки. Не бих нарекла това шикозно облекло.

— Всяка жена с личен закупчик би забелязала това.

— Моля те, престани.

— Твоята помощница си знае работата. — Бе приковал поглед в стегнатия й ханш. — Стои ти чудесно.

Новите й дрехи бяха доставени преди половин час. Беше настояла да бъдат неофициални и жената от „Неймънс“ й бе изпратила два удобни панталона, една пола и подходящи пуловери, тънка вълнена жилетка, три комплекта бельо, два чифта обувки и нощница. В по-малка торба имаше козметични и тоалетни принадлежности. Бе открила в нея шеговита бележка от продавачката, на която пишеше: „Забавлявай се!“ Набързо бе взела душ и бе облякла единия нов панталон и пуловера от коприна и кашмир.

Не обърна внимание на комплимента на Чийф и му каза, че мис Майрик е обещала незабавно да се свърже с агент Тъбайъс.

— Увери ме, че ще позвъни, затова оставих мобифона си включен.

— Какво ще му кажеш?

— Нямам представа. Каквото ми хрумне в момента.

— Кой знаеше за уговорката ти с него?

— Никой.

— Явно някой е знаел.

— Люси Майрик се обади снощи, докато бях във ваната. С Джем вдигнахме…

Впериха погледи един в друг.

— Хенингс е бил там, когато са се обадили?

— После попита кой ме търси.

— Каза ли му?

— Излъгах.

Чийф я изгледа многозначително, но не успя да каже нищо, защото мобифонът й запиука.

Провери номера, но не бе познат. Поне не беше на Джем. Наистина не знаеше какво би му казала, ако се обади. Изчака да позвъни четири пъти.

— Ало?

— Мис Лойд. Обажда се специален агент Ханк Тъбайъс.

— Извинете, че не спазих уговорката.

— Пристигнах точно в девет.

— Твърде късно, както се оказа.

— Добре ли сте?

— Не особено.

— Какво ви се случи тази сутрин? Бях в дома ви. Видях хаоса и кръвта. Пострадахте ли?

— Не.

— А полковник Харт? Ранен ли е?

Изведнъж втренчи поглед в Чийф, който внимателно следеше нейната част от разговора. Дългото й мълчание го накара въпросително да повдигне вежди. Тя леко тръсна глава.

След като не получи отговор на смущаващия си въпрос, Тъбайъс каза:

— Много бих искал да поговоря с вас. Кажете ми къде се намирате.

— Все още не. Не и преди да разбера защо се интересувате от убийството на Джилиън.

— Защото е била пациентка на клиника „Уотърс“.

— Тази клиника има много пациентки. Никоя, освен сестра ми не е била заклана през тази седмица. С какво го е заслужила, мистър Тъбайъс?

— Точно това се опитвам да открия.

— Навярно имате предположения.

— Все още не.

— Нещо ви е накарало да отделите внимание на убийството на Джилиън?

След кратко колебание той каза:

— Поредица други престъпления.

— Смятате, че Дейл Гордън е бил сериен убиец?