Она прикусила губу.
— Мне жаль. Я просто подумала…
— Расслабься. Если тебе приснится плохой сон, я тебя разбужу.
Она посмотрела на него с благодарностью. Он понимал.
— Ты… ты обещаешь? — спросила она, снова чувствуя себя маленьким ребенком.
— Клянусь, — кивнул он.
Меррик нежно сжал ее руку, и у Элизы мелькнула мимолетная мысль, что она хотела бы, чтобы он лег с ней в кровать. Она была уверена, что сможет заснуть без кошмаров, если он свернется вокруг нее калачиком, защищая.
Взрослая часть ее разума сразу же отвергла эту идею. Она только что познакомилась с ним — не могла просить его разделить с ней постель. К тому же Элиза не думала, что они совместимы. Он был самым крупным человеком, которого она когда-либо видела в своей жизни — не то чтобы это ее беспокоило. Она привыкла быть самым маленьким ребенком в квартале, поэтому размер не пугал ее…
— Перестань так много думать и спи, — сказал он. — О чем ты вообще думаешь?
Элиза невольно зевнула.
— Только о том, что ты слишком большой, чтобы поместиться в кровати со мной, — затем, осознав, что она сказала, добавила: — Не то чтобы я хотела…
— Я бы хотел, — он задумчиво посмотрел на нее. — Хотел бы я заползти туда вместе с тобой. Хотел бы снова обнять тебя.
Элиза почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми.
— Я… я бы тоже этого хотела, — призналась она хриплым голосом. — Но не знаю почему — я едва знаю тебя.
— Понимаю, — на мгновение он выглядел обеспокоенным. После пожал плечами. — Ну что же. Побеспокоимся об этом позже, — он снова одарил ее кривой улыбкой и зевнул, обнажив удивительно длинные клыки. Они выглядели почти как…
— Клыки, — Элиза тоже зевнула. — У тебя есть… клыки?
— Угу, — он кивнул. — Во мне много устрашающих деталей, детка. Тебе страшно?
Она покачала головой.
— Нет. Почему-то когда я прикасаюсь к тебе, мне… наоборот становлюсь бесстрашной. Почему?
Меррик снова пожал плечами и слегка сжал ее пальцы.
— Не знаю. Сейчас это не имеет значения — спи.
— Но… — Элиза снова зевнула. — Я не против клыков, — пробормотала она, закрывая глаза. — Прямо как… у Бака.
— Кто такой этот Бак, черт возьми? — услышала она его слова, но сон уже овладел ею. Сосредоточившись на утешительном прикосновении его руки к своей, она задремала.
Глава 35
Тихий журчащий звук пробудил Раста от глубокого сна. Он моргнул и огляделся. Была еще ночь, а они с Надией находились посреди каких-то джунглей или леса. Он чувствовал запах растений и слышал, как их листья шелестят друг о друга под легким ветерком. Несколько лун светили с ночного неба, освещая местность, которая выглядела как пышная дикая природа.
Раст моргнул. «Больше одной луны — что за черт? Где мы находимся?» Он сел, протирая глаза, и почувствовал странное напряжение в левой лопатке. Посмотрев вниз, он понял почему — Надия с ангельски довольным видом лежала на его крыле.
«О, конечно. Мое крыло».
Детектив осторожно приподнял ее и положил на бок, чтобы можно было согнуть пернатый аксессуар, прежде чем его вдруг осенило — у него же есть крылья! Крылья.
— Боже мой! — сказал он вслух, оглядывая Сад Исцеления. — Это был не сон. У меня действительно есть крылья. — Раст расправил оба крыла, и перья тихо зашуршали, издавая почти музыкальный шелест при движении.
Но не такой музыкальный, как звук, который его разбудил. Встав, он проследил за ним на расстоянии нескольких футов до центра сада. Звук, похоже, исходил из каменного фонтана — того самого, который он проклинал раньше, когда думал, что Надия умрет, потому что тот пересох.
Однако подойдя к нему, Раст увидел, что тот вовсе не сухой. Из странных резных голов инопланетных животных, прорастающих из него, текли серебристые струйки воды, а бассейн наполнен до краев. Раст остановился на месте, размышляя, не снится ли ему сон. Может ли это быть правдой? Был ли какой-то дождь, который наполнил фонтан? Но почему он не разбудил его и Надию?
— Ты можешь подойти, Советник.
Голос — низкий, женский и властный — едва не выбил Раста из колеи. Это был тот же голос, который велел ему использовать крылья, чтобы исцелить Надию. Но как он ни вглядывался, не мог найти его источник.
— Ты не должен видеть меня, Советник. Взглянуть на мое лицо — значит умереть для смертного, — произнес голос. — А теперь подойди к фонтану.
Не зная, что еще делать, Раст повиновался. Хотя нужно было пройти всего несколько шагов, путь к краю каменного бассейна показался ему очень долгим и странным. Когда он наконец добрался туда, то просто стоял, озираясь по сторонам.