Выбрать главу

  Чарльз Уэтерби, ее босс, дольше всех держал ее сердце. Это было странно, на самом деле почти не было никаких отношений, поскольку Чарльз был женат на женщине, которая медленно умирала. Лиз инстинктивно знала, что он ответил ей взаимностью, но он никогда не говорил об этом, и пока Джоанна была жива, Лиз знала, что он никогда этого не сделает. Они как будто видели друг друга сквозь клубящийся туман, протягивая руку, но так и не дотронувшись.

  Потом Джоанна умерла, и Лиз ждала, пока Чарльз сделает ход. Вместо этого он, казалось, отдалился от нее и нашел утешение у своей соседки, вдовы, которую он знал давно. Она помогала ему присматривать за двумя его мальчиками. Лиз никогда не была уверена, были ли это чем-то большим, чем отношения по расчету, но его задело то, что он не решался связаться с ней. К тому времени, когда Шарль, наконец, сделал шаг к ней, она уже встретила Мартина Сёра.

  А теперь Мартин говорил о ее переезде в Париж. Лиз перевернулась на бок и заснула легким сном, тревожимая смутными впечатлениями от тюрьмы Санте, дома Ханов в Бирмингеме и квартиры Мартина в Париже. Но пока она дремала, она все еще чувствовала на своем запястье железную хватку молодого человека, пытавшегося утащить ее в пустынный переулок.

  Глава 17

  Приветственный всплеск кондиционера приветствовал Марию Галанос, когда она выходила из лифта на втором этаже офисного здания в пригороде Афин. Ее ждал высокий американец средних лет, представившийся Митчелл Бергер, директор афинского UCSO. — Держу пари, тебе не помешал бы холодный напиток, — сказал он. «Сегодня жарче, чем когда-либо».

  — Говорят, в выходные будет хуже, — ответила Мария. Жара была единственной чертой ее родины, по которой она никогда не скучала, когда работала за границей.

  Она последовала за Бергером по коридору в его кабинет и села, пока он наливал ей воды со льдом из маленького холодильника в углу. «Здесь мы все заботимся о себе, — объяснил он. — Нас всего одиннадцать человек в этом офисе. У меня общий секретарь с моим заместителем, Кэтрин Болл. Она возвращается из Лондона. Должен был уже быть здесь, но я так понимаю, что с авиакомпанией какие-то проблемы.

  'Какие новости?' — сказала Мария, улыбаясь в ответ на его ухмылку.

  — Что ж, — сказал он, садясь напротив нее за свой стол, — мы оба знаем, почему вы здесь. Насколько я понимаю, в посольстве вам довольно подробно объяснили ситуацию. Я подготовил здесь список сотрудников с подробным описанием каждого из них, чтобы вы могли видеть, кто у нас есть. Я думаю, вам лучше прочитать это здесь, а не уносить с собой. На данном этапе мы не хотим вызывать ни у кого подозрений. Он подтолкнул к ней через стол лист бумаги.

  'Спасибо.' Она прочитала короткие резюме одиннадцати сотрудников, с удивлением заметив, что он включил себя, и с интересом, что его зарубежный опыт обширен. — Есть ли кто-нибудь, на кого, по-вашему, мне следует обратить внимание?

  — Нет, не на данном этапе. Насколько я вижу, здесь все абсолютно честны. Конечно, вас бы здесь не было, если бы у меня не было подозрений, но они не направлены ни на кого конкретно. Если здесь есть какая-то утечка, кто-то должен следить за точным составом каждого из наших грузов и передавать его дальше.

  — У кого есть доступ к этой информации?

  — Теоретически, только бухгалтер и я. А на практике, кто знает? У нас здесь не совсем охрана высшего уровня. Мы довольно дружная команда – всего одиннадцать человек. Будем надеяться, что вы попадете в «Счастливую дюжину».

  Он сделал паузу, задумавшись, затем сказал: — Я уверен, что ты знаешь свое дело, Мария. Насколько я понимаю, вы и раньше работали под прикрытием. Но тот факт, что нас здесь так мало, означает, что вам придется идти осторожно, если вы не хотите привлекать к себе нежелательное внимание. Вы слишком квалифицированы для этой работы, поэтому вам нужно преуменьшить свои полномочия. Иначе люди будут недоумевать, зачем ты здесь.

  Мария кивнула и сказала: «Моя легенда состоит в том, что я живу и работаю в Англии уже несколько лет. Я хотел вернуться домой в Афины, потому что мои долгие отношения в Лондоне внезапно оборвались. И мне надоела этика коммерческого мира — или отсутствие этики — и теперь я хочу сделать что-то более стоящее».

  «Все будет хорошо». Бергер улыбнулся и встал. — Я провожу вас по офису и познакомлю вас. Потом мы пойдем пообедаем.

  Они прошли назад по единственному коридору этажа, миновав пустой офис слева. Бергер указал на дверной проем. — Вот где сидит Кэтрин. Она пойдет с нами на обед, если вернется вовремя. Она не в курсе твоей настоящей цели здесь — я решил оставить это между нами двумя.

  Дальше они вошли в комнату с высоким потолком, где за столами перед экранами компьютеров сидели две гречанки. Бергер представил их как Анастасию и Фалану, главных помощников, которые делали все, от набора текста до упаковки посылок. Они были немногим больше подростков и могли быть сестрами с их длинными темными волосами и большими глазами лани. Когда Бергер ушел, чтобы ответить на телефонный звонок, девочки начали хихикать.

  — Что смешного? — спросила Мария.

  Фалана захихикала еще больше, а Анастасия объяснила: «Мы восхищались твоим платьем. Но Фалана стесняется спросить, где ты его купил.

  Мария взглянула на хлопковое платье вишневого цвета, которое она нашла в маленьком бутике Ковент-Гарден в прошлом году. — Я купил его в Лондоне.

  — Лондон? — воскликнула Фалана, ее глаза расширились. — Вы были в Лондоне? Несмотря на все удивление в ее голосе, Мария могла бы сказать, что побывала на Марсе.

  Анастасия объяснила: «Мы оба любим Лондон. Я имею в виду идею Лондона. Ни один из нас не был.

  — Я жил там. Моя мать англичанка.

  Девушек это очень впечатлило, и вскоре Мария болтала с ними о Topshop и моде, о клубах и ночной жизни Афин — все так, как будто ей снова девятнадцать. Когда Бергер вернулся, девушки-гречанки выглядели разочарованными, хотя обе они оживились, когда он объяснил, что Мария приступит к работе на следующий день.