*****
Айя сидела перед клавиатурой черного рояля, стоявшего в гостиной ее дома, и отрешенно смотрела в ноты. Правая рука наигрывала что-то медленное и спокойное, что явно не совпадало с ритмически быстрым полонезом, мелодия которого была изображена в нотах. На ее губах отображалась легкая улыбка – казалось, девушка не видела ничего вокруг себя.
- Айя! – с облегчением выдохнул Йоширо, войдя в гостиную. – Ты дома, наконец-то. Как провели время?
- А-а… Все хорошо. Все очень хорошо, - мечтательно заявила девушка и вернулась к своей мелодии.
Шики подозрительно посмотрел на сестру.
- А почему ты не на репетиции?
- Не хочу, - резко ответила девушка, не поднимая взгляда и продолжая мучить клавиши рояля. Глаза Йоширо сверкнули от удивления.
- Что это значит?
- Это значит, что ничего на свете не имеет значения, кроме…
Айя запнулась и опустила руки на колени. Подняв голову, она злобно посмотрела на брата:
- А тебе какое дело?
Йоширо сощурился и присел на корточки рядом с девушкой, так что ему пришлось смотреть на нее снизу вверх.
- Ты же моя сестра. Поэтому мне интересно, что с тобой происходит. У вас… с Ридо все в порядке?
- Я никогда не лезла в твою личную жизнь, - грубо сказал Айя, вставая со стула и отпихивая брата, который чуть не упал на спину. – И ты в мою не лезь. У меня все прекрасно. И я буду делать то, что мне скажет Ридо, а не ты.
- Айя! – испуганно крикнул Йоширо и, поднявшись на ноги, поспешил за сестрой, но раздавшийся звонок телефона остановил его.
- Черт! – нервно прошипел Шики и рявкнул в трубку: - Да?!
- Шики? Это Ридо.
- Ридо-сама! – воскликнул аристократ и обернулся назад, убеждаясь, что сестра уже наверху и не слышит его.
- Что за ерунда, Шики? Сейчас мне докладывают, что Ичиджоу Арату прикончили прямо в баре. А час назад туда отправился патруль и разносит сейчас там все в пух и прах. Может, ты мне объяснишь?!
Йоширо застыл на месте. Слова чистокровного эхом раздавались у него в голове. «Значит, Ичио-сан…», - пронеслось в мыслях аристократа, и он невольно издал протяжный вздох.
- Сдается мне, ты что-то знаешь. Давай, выкладывай все карты, иначе и твоя голова полетит.
- Ридо-сама, все, что я могу сейчас сказать, так это то, что Арата слишком много знал. Мне необходимо связаться с Ичио-саном, и тогда я все Вам доложу.
- Что? Шики, думай, с кем разговариваешь! Говори! – раздраженно хрипел Куран на том конце провода.
- Простите, Ридо-сама! Я перезвоню, - Шики бросил трубку и снял ее с аппарата, чтобы никто не мог дозвониться. Постояв на месте с минуту, он выскочил из гостиной, схватил свое пальто и покинул дом, хлопнув дверью.
========== Глава 20: Сплав страха и боли ==========
Такеши жадно глотал холодную, почти ледяную воду, запрокинув голову назад. Когда последняя капля стекла на язык, мужчина поставил стакан на стол и вытер рукавом пальто капельки, застывшие в уголках губ.
- Еще? – заботливо поинтересовалась Джури, склонив голову набок. Кириу искоса глянул на нее и только потом кивнул.
- Итак, - Харука деловито сложил руки крест-накрест на груди, - зачем ты пришел?
Такеши отпил половину стакана и откинулся назад в кресле.
- Во-первых, хочу сказать, что буквально пару часов назад я убил Ичиджоу Арату.
- Что?.. – Джури не поверила услышанному и повернулась к мужу, чтобы понять, обманывает ли ее слух или нет. Но на лице Харуки также отобразилось растерянное выражение. Они оба понимали, что охотники Гильдии – это киллеры в законе, носящие за пазухой лицензию на убийства. И если Кириу сказал, что убил Ичиджоу-младшего, то на это у него было особое разрешение. Оставалось понять – какова причина? И Харука поспешил ее выяснить, задав Такеши соответствующий вопрос.
- Ичиджоу Ичио доложил на своего сына, - ответил охотник, - сказал, что тот проводит свое время в не совсем законном месте с точки зрения вампирско-человеческих взаимоотношений. Что он, возможно, потребляет человеческую кровь без получения на то разрешения у своих жертв и все тому подобное, не суть. Когда я пришел за ним, я застукал его в комнате с двумя бездыханными девичьими телами, его было за что убить. Но я пришел к вам не за тем, чтобы сообщать об этом или оправдываться. У меня к вам другое.
Вопросительный взгляд Харуки заставил его говорить дальше.
- Перед смертью Ичиджоу попросил меня предупредить вас: Куран Ридо готовит нападение, и вам следует быть начеку.
- И? – нетерпеливо спросил чистокровный.
- Это все, что я знаю, - Такеши пожал плечами. – Учитывая обстоятельства, я считаю своим долгом сообщить.
- Спасибо и на этом, - слегка разочарованно ответил Куран, бросая взгляд на Джури. Женщина смотрела прямо перед собой, не двигаясь, и было сложно определить, что ее сейчас беспокоило больше – новость о смерти друга семьи или предстоящая атака старшего брата, которая еще неизвестно когда произойдет.
- Что ж, благодарю, что приняли и выслушали, - Такеши бодро поднялся и протянул Харуке руку для пожатия.
- Я провожу, - сказал чистокровный и указал жестом на выход из кабинета.
Кириу попрощался с Джури, и та ответила бесцветным голосом, все еще пребывая в расстроенных чувствах. На пороге парадных дверей охотник повернулся к Харуке, который поднял на компаньона удивленный взор.
- Могу я Вас спросить? – после короткого кивка он продолжил: - Когда мы с Вами виделись в Гильдии, мы разговаривали о проклятье близнецов. Скажите, что Вы знаете о нем?
Харука недоверчиво посмотрел на своего собеседника. Но, вздохнув, он все же решился ответить.
- Думаю, все то же, что и ты. А значит, ничего. Кроме того, что один из близнецов должен был умереть в утробе. А так как оба твои сына живы, я считаю, тебе не о чем беспокоиться.
- А я тут недавно наткнулся на интересные записи в библиотеке Гильдии, - поспешил вставить свою фразу охотник до того, как Куран потянулся к ручке двери. – Там говорится, что близнецы рождаются, когда воскресает один из Прародителей. Как думаете, в этом есть рациональное зерно?
Харука прикрыл глаза, пытаясь успокоиться. Ему хотелось хорошенько встряхнуть молодого и неугомонного парня, чтобы тот перестал задавать вопросы, покоя от которых голова чистокровного и так не знала ни днем, ни ночью. А тут еще этот охотник сыплет соль на рану.
- Я думаю, что это глупости. Книги, которые ты читал, наверняка очень древние и претерпели множество редакций. Вряд ли ты правильно понял мысль, изложенную там.
- Я не настолько глуп, как Вы думаете, - рассерженно пробубнил Такеши и сам выскочил из дома, не дожидаясь, пока ему откроют дверь. – Всего хорошего.
- До свидания, - недовольно попрощался Харука, и в голосе его явно слышалась надежда на то, что свидание это не будет очень скорым.
Но не успел Кириу скрыться за поворотом, как на дороге появился другой автомобиль. Куран даже не удивился, увидев, кому он принадлежал.
- Ичио, - настороженно поприветствовал Харука старого друга, явно не зная, как себя правильно вести: то ли сочувствовать, то ли упрекать в том, что аристократ сдал собственного сына псам Гильдии.
- Здравствуй, Харука, - устало ответил Глава Совета, но не спешил подойти к хозяину дома. Он подождал, пока задняя дверца автомобиля не открылась и оттуда не выскочил маленький белокурый мальчик с яркими изумрудными глазами.
- О, кто к нам приехал! – на лице чистокровного тут же просияла улыбка, и он присел, готовясь принять в объятия скачущего вприпрыжку ребенка.
- Здравствуйте, Харука-сама, - пролепетал мальчик и улыбнулся так очаровательно, как умеют только дети.