Выбрать главу

День спустя, воскресным утром, мы слушаем I Heart Radio, как делаем обычно, когда просыпаемся. И тогда происходит это.

— Итак, сейчас мы услышим первый сингл из нового альбома Crack Bikini. Он называется «Колыбельная». — Мы оба мгновенно замолкаем. И там, в его объятиях — где я чувствую себя любимой и принятой без всяких условий, в тепле и безопасности, желанной и прощённой, — я закрываю глаза и слушаю одним ухом биение его сердца, а другим — его песню.

Молодые и влюблённые

Мы думали, что неуязвимы.

Если становится одиноко или грустно,

Нужно почувствовать, что кто-то рядом.

Драгоценная малышка, позволь мне спеть тебе нашу колыбельную.

Позволь мне спеть тебе эту колыбельную

Сейчас тебе пять, в следующем году будет шесть

Не успеешь оглянуться — и тебе уже пятнадцать

Взросление происходит в рекордные сроки

Губная помада, подруги, бойфренды, все твои первые разы

Мы никогда не будем частью этого, и это так больно

Мы не смогли дать тебе то, в чём ты нуждалась

Не смогли удержать тебя рядом с собой

Но, малышка, мы можем подарить тебе

Всю нашу любовь в этой колыбельной

Твоя мама и я

Мы думали, у тебя будет лучшая жизнь

Мы были сломлены, молоды и сумасбродны

Наша милая девочка, ты никогда не узнаешь, почему

Но сейчас я пою тебе эту колыбельную

Мы бы повернули время вспять

Я бы набрался мужества и остановился

И удостоверился, что ты знаешь, кто ты

Ты наша — её и моя

Но время — это то, что мы никогда не сможем повернуть назад

Ошибки, которые мы совершаем

Обещания, которые мы нарушаем

Это то, с чем мы никогда не сможем справиться

И вот, я стою здесь

Надеюсь, ты сможешь понять

Дело не в тебе, всё дело в нас

Ты ни в чём не виновата

Наша маленькая малышка

Ты была совершенством; и такой и остаёшься

И эта колыбельная — для тебя

«Колыбельная, — раздаётся голос по радио, — уже возглавляет чарты, певец и его невеста организовали международный поиск всех девочек, родившихся двадцать второго января пять лет назад…»

По моим щекам безмолвно текут слёзы. Увидев это Маккенна молча обхватывает моё лицо ладонями и стирает большими пальцами влажные дорожки.

— Что мы будем делать, когда её найдём? — срывается, мой голос, и я судорожно сглатываю. — Мы не можем забрать её у её настоящих родителей. Но мы не можем не попытаться каким-то образом стать частью её жизни.

— Мы сделаем всё, что она захочет, — обещает он, и смотрит на меня своими волчьими глазами. Как и всегда.

КОНЕЦ

Перевод: t.me/bookinfashion

Заметки

[←1]

Викс найквил (Vicks NyQuil) — марка лекарств, отпускаемых без рецепта, производимых компанией Procter&Gamble, предназначенных для облегчения различных симптомов обычной простуды.

[←2]

прим: Поцелуй Пандоры (англ)

[←3]

Вымышленный персонаж романа британской писательницы Доди Смит 1956 года «Сто один далматинец». Круэлла похищает щенков-далматинцев Понго, намереваясь превратить их в меховые шубы. Она предпочитает снимать шкуру со щенков, потому что их мех тоньше и мягче.

[←4]

Tit — сокращённо от Летитта, и одновременно означает «женская грудь», сиська.

[←5]

Seven minutes in heaven (семь минут в раю или семь минут в чулане) — это игра на вечеринках с поцелуями. Выбираются два человека, которые отправляются в чулан или другое тёмное замкнутое пространство и в течение семи минут делают всё, что им заблагорассудится.

[←6]

Герои фильма 1992 г. «Дра́кула», снятого Фрэнсисом Фордом Копполой по мотивам одноимённого романа ирландского писателя Брэма Стокера.

[←7]

Низкокалорийный лёгкий освежающий летний коктейль.

[←8]

Carry on wayward son (Kansas, 1976 г.) — эта композиция звучит в финале каждого сезона сериала «Сверхъестественное» (кроме 1 сезона).

[←9]

There’ll be peace when you are done — строчка из песни Carry on wayward son, Kansas.

[←10]