Выбрать главу

— Бедный Томми, судьба довольно беспощадна к нему, и он только понапрасну тратит время! Посоветуйте же ему бросить это занятие и взяться серьезно за работу.

— Я уже не раз говорила с ним, Тедди, но для того чтобы образумить его, понадобится какой-нибудь сильный толчок. Я с большим интересом наблюдаю за этим мальчиком. Господи! Что же это такое?

Удивление миссис Джо было вполне понятно. Тедди, стоя на венском стуле, балансировал на одной ноге, вытянув другую и отчаянно размахивая руками. Джози с несколькими подругами стояла около, с большим интересом созерцая его судорожные движения и обсуждая вопросы о «маленьких крыльях» и «золоченой проволоке».

— Это можно назвать «Меркурием на отлете», — сказал мистер Лори, выглядывая из-за кисейной занавески.

— Теперь хорошо! Отлично! Сколько времени ты можешь простоять так? — кричали девочки, когда Тедди удалось удержаться на минуту, опираясь кончиками пальцев на сиденье стула. К несчастью, соломенная плетенка не выдержала, и летящий Меркурий, среди крика и смеха девочек, с треском повалился на землю.

Такие падения были для него не новы, и, быстро оправившись, он весело прыгал на одной ноге, так как другая застряла в стуле.

— Спасибо за живые картины, Лори, вы подали мне хорошую идею устроить такие по-настоящему. И ново, и интересно. Я подам эту идею директору, но слава, конечно, останется за вами, — сказала миссис Джо, направляясь в ту комнату, откуда слышался звон посуды и где виднелись приготовления к ужину.

Последуем за нашими старыми друзьями и подслушаем кое-что среди молодежи, могущее оказаться нам полезным в ходе дальнейшего повествования. Джордж и Долли, усадив своих дам, стояли в углу и уплетали за обе щеки, тщетно стараясь скрыть свои хорошие аппетиты под видом напускного равнодушия.

— Прекрасная еда! Лоренц умеет угощать. Чудесный кофе, но нет вина, а жаль, — сказал Стаффи, толстый юноша с осовелыми глазами.

— Он считает, что вино вредно для молодежи. Черт возьми! Побывал бы он на наших попойках, — отвечал Долли, закрывая салфеткой свою накрахмаленную грудь, на которой, как одинокая звезда, сияла бриллиантовая булавка. Долли был большим франтом и говорил тем же снисходительным тоном, как и Джордж.

Этот тон и их несколько высокомерный и скучающий вид составляли смешную противоположность их юношеской наружности и наивным замечаниям. Оба были недурные мальчики, которым вскружила головы непривычная свобода самостоятельной студенческой жизни.

— Маленькая Джо становится очень хорошенькой, не правда ли? — сказал Джордж, с наслаждением пропуская в рот первый глоток мороженого.

— Гм; да, пожалуй. Принцесса больше в моем вкусе. Я люблю элегантных блондинок с царственной осанкой.

— Джо уж чересчур живая, скачет, как кузнечик. Я пробовал танцевать с ней, но совершенно измучился. Мисс Перри хорошая, любезная девушка. Я пригласил ее.

— Ты никогда не будешь танцором: слишком ленив для этого. Вот я — другое дело. Со мной равняться трудно, танцы всегда были моей слабостью, — И Долли осмотрел себя с ног до головы, как задорный индейский петух.

— Мисс Грей смотрит сюда. Очевидно, не хватает какой-нибудь еды. Посмотри заодно, голубчик, не нужно ли чего мисс Нельсон, а я не могу есть мороженое впопыхах. — И Джордж остался на месте, предоставив Долли протискиваться сквозь толпу. Через несколько минут он вернулся на прежнее место в сильном негодовании, так как рукав его фрака носил следы какого-то соуса.

— Беда с этими неотесанными мужланами, они только и знают, что толкаются и разводят страшную пачкотню. Уж лучше бы сидели над книгами, если не умеют держаться в обществе. Отвратительное пятно! Вытри мне рукав и дай что-нибудь перекусить. Просто умираю от голода. Никогда не видел, чтобы девушки так много ели. По-моему, это доказывает, что им нужно меньше учиться, — ворчал Долли, хорошее настроение которого сильно пошатнулось.

— Обжорство очень неженственно. Им бы следовало довольствоваться мороженым и кусочком бисквита и заботиться о том, чтобы есть красиво. Противно смотреть, когда девушки откармливаются как на убой. Мы труженики, другое дело, и, ей-богу, я хочу еще это пирожное, если там еще осталось. Послушайте, человек, принесите сюда поживее вон то блюдо, — распорядился Стаффи, подталкивая незнакомого молодого человека, который в довольно потрепанном фраке проходил мимо с подносом в руках. Приказание его было немедленно исполнено, но аппетит Джорджа окончательно исчез, когда Долли, оторвавшись от своего испачканного рукава, воскликнул с ужасом: