Выбрать главу

80. Так война и разрознила, и собрала галлов, одна по робости начальников, другая по храбрости таковых. И сенаты наполнялись, и население, и ремесла, и доходы возрастали, и выдача замуж дочерей, и женитьба сыновей, и выезды, праздники и торжества восстановлялись в прежнем блеске. 81. Если бы поэтому кто либо назвал этого человека колонизатором тех городов, он не ошибся бы. В самом деле,одни, исчезавшие, он воздвигал вновь, тем, которые были чуть не в запустении, сохранил жителей и возвратил отсутствие опасения пережить те же ужасы. Итак уже никто из варваров, с наступлением зимы, не выплывал на обычные грабежи, но, оставаясь дома, питались на собственный счет не столько из уважения к договору, сколько из страха войны, так как и тех, кто еще не вошли в договор, ожидаемый страх склонял к спокойствию.

82. Что же происходило во время мира? Он видел в своих расчетах величайший из островов, на какие взирает солнце, тот, что находится на океане [60], и посылает оценщиков того расхода, который по названию расход на воинов, а на деле доход военачальников. Он заставил быть честными тех, которые недобросовестно поступали в этой области управления, но принял и еще одну меру, гораздо белее важную и спасительную для галатов. 83. А именно: в виду того, что, если прежде хлеб с острова шел с моря по Рейну, варвары, с тех пор как приобрели силу, уже не дозволяли этого, грузовые суда одни, давно вытащенные на сушу, сгнили, а плавали немногие, причем приходились разгружать их в гаванях и вместо реки пользоваться для перевозки хлеба телегами, дело его доставки становилось весьма разорительным. Итак, возобновляя прежний способ и считая большим злом, если не восстановит доставку хлеба, [61] как она происходила в давние времена, он быстро подготовил больше судов, чем было раньше, и заботился о том, чтобы хлеб принимала река.

{60 Срв. о Британии Зосима, кн. III гл. 5. «В устье Рейна, на окраинах Германии. а это племя галлов , где река впадает в Атлантическое море, откуда Британия отстоит от побережья на 900 стадий, собрав строительный материал из лесов по берегам реки, он построил суда крупнее просты к челноков, и послав их в Британию, устроил подвоз хлеба. Он устроил доставку его вверх по реке на речных судах, и проч. Seeck, Gcsch IT 268.}

{61 xfj αιχυτιομπία παοαοχεΐν οφαλ κομ,ιδήν Julian, ad Athen., p. 280 С. Выше о постройке фрахтовых судов, в числе 600–т, pg. 279 В. Флоренций не считал возможным устроить доставку хлеба по реке без значительной платы за это варварам.}

84. В то время как он занимался этим делом, подчиненный возбудил преследование против начальника в казнокрадстве и Флоренций в качестве префекта был судьею, и, как человек привычный к лихоимству, и тогда, взяв взятку, из внимания к единомышленнику обратил гнев свой на обвинителя. Когда же не осталась незамеченною его кривда, пошли толки в обществе и молва это стала задевать его слух, он предоставил суд. цезарю [62]. Тот сначала уклонялся, ссылаясь на то, что ему не дано и этого права. 85. Α Флоренций поступал так не потому, чтобы был постановлен правый приговор, но потому, что ожидал, что тот выскажется в его пользу, если даже признает его неправду. Но когда он увидал, что истина одержала верх над угождением ему, он воскорбел душою и, оклеветав человека, с коим был в самых близких отношениях, письмом как подбивающего юношу, вызвал удаление от двора того, кто был цезарю вместо отца. [63] И вот последний опять почтил его речью, которая выражает еще печаль о тогдашней разлуке, и он вместе стенал и в то же время поддерживал связи с остальными властями. Но не изменил благородству своей души от столь тяжких обидь. 87. Не счел он также дозволительным за то, что терпел от упомянутых лиц, заставлять платиться римское господство, но прошел до самого побережья океана и восстановил город Гераклею, создание Геракла. [64] А суда ввел в Рейн, при чем те, от которых ожидали препятствий в том, хоть задыхались от злобы, но не могли заградить пути. Он направлялся, минуя территорию союзных племен, дабы наступая на враждебные племена по их земле, невольно не нанести какого либо вреда [65]. И вместе суда плыли вдоль берегов и войско врагов выступало на встречу, как видно с тем, чтобы остановить их попытку устроить мост 88. Пусть полюбуется тут всякий на нашего искуснейшего стратега, как не было никакого невыполнимого предприятия, легкости коего он не доказал бы. Когда, проходя и осматривая противоположный берег, он заметил место, занятие коего обеспечивало безопасность овладевшим им, тайком оставив несколько судов и небольшую часть войска в одном заливе своего берега, сам он продолжал поход и заставил врагов идти в том же направлении, а вечером, разбив лагерь, дает сигнал тем воинам переплыть и овладеть упомянутым пунктом. 89. И те с уверенностью овладели им, а другие, повернув назад, стали наводить мост, начиная с своего берега и кончая занятой местностью Это внушило варварам представление о нескольких мостах и они стали воображать, что пе замечают множества бед, которые их обступили. И тогда они стали одобрять тех, которые прибегли под защиту мира, и явились, дабы добиться того же, чего они, и на тех же условиях, а он и их землю подвергнув пожарам и опустошению, заключает мир, после того как, наконец, пресытился [66]. И снова последовало освобождение пленных и все прочее, включая и слезы, подобное тому, что было в первый раз.