Выбрать главу

Когда она, шатаясь, кивнула ему, он подошел к ней и нежно взял ее на руки, крепко прижимая к себе ее дрожащее маленькое тело.

— Все будет хорошо теперь, Мэгги.

Через минуту Джэард обратился к Джеку:

— Не отнесешь ли ты Мэгги в коляску?

— Конечно, босс.

Джек взял ребенка и понес его. Джэард повернулся к Жасмине и взял ее за руку:

— С тобой все в порядке, моя дорогая?

Она кивнула ему в ответ, хотя все еще дрожала и ее сильно тошнило. Как только Мэгги унесли, она сказала Джэарду.

— Господи, было так жутко. Мы могли бы все погибнуть.

Он печально покачал головой и обнял ее за талию:

— Моя дорогая, мне кажется, что если бы тот, кто стрелял, хотел нас убить, мы бы уже сейчас были мертвы.

От слов Джэарда по спине Жасмины пробежал холодок:

— Что ты хочешь этим сказать?

Джэард посмотрел на нее с тоской во взгляде:

— Я думаю, что кто-то жестоко играл с нами.

Он крепко обнял ее за талию и позвал МакКоя:

— Тебя отвезти, Таддеус?

— Нет, сэр, — ответил тот.

МакКой хлопотал над воздушным шаром, складывая оболочку.

— Во всяком случае, спасибо. Сид должен вот-вот приехать с фургоном за мной и воздушным шаром. Покажите ему дорогу, если встретите его.

— Хорошо, покажем, — обещал Джэард, ведя Жасмину к экипажу.

Жасмина села между двумя мужчинами, посадив Мэгги на колени. Она наблюдала, как Джэард с мрачным выражением лица взял вожжи. Джек, сидящий с другой стороны, напряженно обозревал окрестности, держа руку на взведенном курке пистолета. Жасмина с облегчением вздохнула. Коляска с грохотом двинулась вперед. День, так прекрасно начавшийся, закончился на тревожной ноте.

Джэард сказал:

— Кому-то понадобилось поиграть нашими жизнями.

Жасмина знала только одного человека, способного на такую жестокость. У нее кровь застыла в жилах от одной только мысли о нем.

22

В течение последующих нескольких дней не было обнаружено никаких следов человека или людей, стрелявших в воздушный шар Таддеуса МакКоя. Джэард сообщил об этом происшествии местному шерифу, обещавшему расследовать дело. Шериф в свою очередь заверил Джэарда, что это, несомненно, глупая шутка подвыпивших охотников.

Это объяснение не удовлетворило Джэарда. В последующие дни он принял меры предосторожности в отношении Жасмины и Мэгги, не разрешив барышням выходить из «Магнолии Бенд» без сопровождения. Джэард подозревал, и он об этом уже сказал Жасмине, что за этим страшным случаем может стоять Клод Бодро. Джек Кактус обошел весь город в поисках этого подлеца, но его и след простыл.

В этот период Джэард также прекратил полуночные встречи с Жасминой, что ее очень расстроило. Несмотря на то, что Жасмина просила и умоляла Джэарда, он настоял, что временно они не должны встречаться ночью. Джэард объяснил, что хотя он встречал ее у задней галереи «Магнолии Бенд» и провожал к летнему домику, между ними росло много деревьев, и путь этот был опасен из-за возможной засады в кустах. Жасмина согласилась, что в его рассуждениях была логика, особенно когда она вспомнила о своем ощущении, что кто-то следил за ней ночью.

Важный момент наступил для Жасмины через четыре дня после праздника, когда она работала днем в приюте для сирот. В этот день ее привез Эфраим, поскольку Джэард уехал на день в Видалию по делам плантации.

Переступив порог приюта святой Марии, она узнала от матери Марты волнующую новость, благотворительный праздник принес более 10 тысяч долларов! Она также узнала, что после субботы шесть семей пришли к игуменье и выразили желание удочерить девочек. Жасмина все еще не могла опомниться от этих приятных новостей, когда вошел человек, занимающийся доставкой покупок, и принес новую швейную машину фирмы Элайас Хауэ, которую Джэард купил для сиротского приюта.

Жасмина и сестры очень радовались, налаживая сложную машину. Они опробовали некоторые швы на новой машине, в то время как несколько девочек-сирот окружили их и восхищенно наблюдали, прислушиваясь к работе челнока. Когда Жасмина уходила, она обещала сестрам остановиться в городе и купить еще ниток, выкроек и иголок. Сестры попросили ее передать Джэарду сердечное спасибо. Во дворе приюта Жасмина увидела Эфраима в знакомой соломенной шляпе, терпеливо ждущего ее в кабриолете. Когда она взяла его руку с шишковатыми пальцами, которую он протянул ей, чтобы помочь сесть в коляску, лицо его исказилось от боли. Она заметила, какие были у него негнущиеся руки, когда он героически ухватился за вожжи, и как напряженно было его морщинистое лицо, когда он пытался спрятать свое недомогание от хозяйки.