Уведомление о любительском переводе
Данный перевод книги выполнен участниками t.me/booook_soul на добровольной основе и носит исключительно ознакомительный характер. Мы не являемся профессиональными переводчиками и не претендуем на коммерческое использование данной работы. Все права на оригинальный текст принадлежат его автору и/или правообладателям.
Перевод не предназначен для распространения в коммерческих целях. Если вы являетесь правообладателем и считаете, что данная публикация нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы немедленно удалим перевод.
Мы не несем ответственности за дальнейшее распространение текста, выполненного третьими лицами.
Если вам не понравился данный перевод, просим воздержаться от его распространения.
Благодарим за понимание.
Red Flags
Ана К. Блэклейс
Copyright Ana C. Blacklace,
Copyright Ана К. Блэклейс, псевдоним Ана Калин для современного дарк-романа.
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена или передана в любой форме и любыми средствами – электронными или механическими, включая копирование, запись, хранение и извлечение информации – без письменного разрешения автора и издателя, за исключением кратких цитат в рецензиях.
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события являются плодом воображения автора или используются в вымышленном контексте, за исключением тех, что относятся к общественному достоянию, широко известным брендам, достопримечательностям и знаменитостям, которые лишь упоминаются и не имеют прямого отношения к сюжету. Любые другие совпадения с реальными людьми, местами или событиями – случайны.
Больше информации об авторе и ее книгах можно найти на сайте www.theromancetrove.com, в Instagram – ana_c_blacklace_books, а также на TikTok, где она публикуется под ником anacblacklace. Эксклюзивные отрывки, закулисные материалы и анонсы выходов новых книг доступны только на официальном сайте Аны С. Блэклейс и Аны Калин, в ее читательском сообществе и информационной рассылке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это НЕ невинный роман. Помните, что перед вами чистая выдумка, созданная исключительно для вашего удовольствия. Автор НЕ одобряет все ситуации и поступки персонажей. Это взрослый, темный роман, не предназначенный для лиц младше восемнадцати лет.
ТРИГГЕРЫ
Внимание! В книге присутствуют следующие элементы (но не ограничиваются ими):
– Унизительное обращение
– Деградация (оскорбления, сравнение с «грязью», «игрушкой», «ничем» и т.д.)
– Графическое насилие (между мужчинами)
– Сомнительное согласие (dub-con)
– Анальный секс
– Игры с ножом
– Герой обращается с героиней, как с проституткой (но не делится!)
– Упоминание физического и эмоционального насилия
– Похищение
– Бондаж
– Эксгибиционизм
– Сталкинг
– Организованная преступность
– Шантаж и принуждение
– Токсичные отношения
– Навязчивое поведение
Да, это жестокая, но страстная история любви с хэппи-эндом.
Playlist:
“Feel It Again” by Sole Sole
“Love is Madness” by Thirty Seconds to Mars (feat. Halsey)
“Bad Romance” by Lady Gaga
“Villain” by Bad Omens
“Dead Throne” by Arankai
“Take me to Church” by Hozier
“Fell in love with the Devil” by Avril Lavigne
“Dark Paradise” by Lana del Rey
Глава 1
Энни
А вот и он.
Карлтон Уайлд, он же железный кулак Королей-язычников. Дизайнерский костюм подчеркивает каждую линию его мускулистого тела, заставляя всех присутствующих здесь девушек либо мечтательно вздыхать, либо хихикать, теряя остатки достоинства. А стоит ему выдать свою улыбочку на миллион долларов, и вокруг моментально вспыхивает нервный смех.
Я сглатываю, пытаясь справиться с пересохшим горлом. Этот мужчина вне досягаемости. Не только для меня – для всех. К тому же, в любой версии этого мира он все равно женится на той высокой аристократичной блондинке, что висит у него на руке. Не только потому, что именно ее выбрали для него Старейшины. А потому что он – неподкупный , неприкасаемый член элитной группы язычников.
То, что он вообще пришел на помолвку своих друзей по Кругу, которые нарушили правила ради своих девушек, это уже чудо. Он был категорически против обоих этих отношений.
Что касается его невесты, Розалинды Хейс, что я могу сказать? Внешность у нее такая же внушительная, как и сила имени, которое она носит, и, судя по тому, как она грациозно вышагивает рядом с ним на невозможно высоких шпильках, она это прекрасно знает. Карлтон настолько высокий, что даже на каблуках она выглядит рядом с ним миниатюрной, и я на сто процентов уверена, что ее это заводит.
На секунду я представляю себя рядом с ним. Даже в туфлях на шпильке я бы едва доставала ему до плеча. Смотрелась бы как школьница рядом с выточенным богом из мрамора.
Я никогда не стыдилась своих желаний, но в такие моменты чувствую себя немного глупо, особенно когда вижу, как глянцевые модели пускают на него слюни. Особенно учитывая, что я уже перепробовала все, чтобы он хоть как-то обратил на меня внимание. Я даже создавала фейковые профили и отправляла ему нюдсы – разумеется, только по шею, чтобы он не узнал меня.
– Знаешь, ты все еще можешь забронировать с ним ночь, если хочешь, – хрипит за спиной знакомый голос.
Я оборачиваюсь и встречаю взгляд Дорин Деймс или «Мамка», как называет ее Мирей. В ее увешанной кольцами руке покоится бокал вина, а фирменные длинные ногти только подчеркивают ведьминский образ. На самом деле, это почти вся ее фишка, с этой красной помадой, слишком белым тональным кремом и татуажем бровей. Она жует жвачку, чтобы справиться с дефицитом никотина. Она могла бы покурить во внутреннем дворике, но, я думаю, она предпочитает соблюдать приличия на этом мероприятии.
Меня не удивляет, что Мика пригласил ее вместе со своей байкерской свитой. Герцог Мика Роялес никогда не скрывал свою скандальную натуру как глава ненасытной стаи зверей по прозвищу «Пылающие черепа». Как и свою дружбу с Дорин – женщиной постарше, которая устраивает таким девчонкам, как я, исполнение фантазий с проколотыми, татуированными громилами.
Те самые головорезы, которых я только что видела в большом зале несколькими комнатами дальше, с бокалами в руках, один хватался за член, другой показывал язык женщинам, которые в ужасе вцепились в свои жемчужные ожерелья. Некоторые девочки из студенческого клуба при этом хихикали, как озабоченные школьницы, пока я шла следом за Карлтоном в просторный холл.
– У меня нет таких денег.
По тяжелому вздоху Дорин ясно, что она только что закатила глаза.
– Я думала, ты уже закончила ныть.
Я не отрываю взгляда от Карлтона, уверенная, что в толпе он меня все равно не заметит.
– Это моя реальность, – говорю я, любуясь его улыбкой, четкими чертами лица и кожей соблазнительного оттенка растопленной карамели. Его очень хочется облизать.