А мат, как материал, используют и пьяные грузчики — и в этом нет ничего виртуозного, интересного или специфически литературного.
Если вы не уверены в своем мастерстве или вкусе — используйте эвфемизмы.
Это заведомо искусственные создания, поэтому, не смотря на то, что воображения и фантазии такой материал потребует от автора не меньше, управляться с ними будет проще — ведь все искусственное уже лежит в сфере художественного, творческого.
Подражать жизни — самый простой способ заниматься творчеством: но это подобно тому, как не сильно умелые художники срисовывают под копирку или на стекле. Дайте пинка своему воображению, подчините себе материю, сделайте ее своим инструментом — вот путь настоящего Творца.
Вам в помощь — небольшой
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо БЛЯДЬ
Блин
Блин горелый
Блин горелый, погорелый, с медом, с маком, с огурцом!
Блинский
Блямба!
Бля-я-яха медная!
Бляха-муха
Бляха-муха на качалку двадцать
Ба…лять мои раны!
Бля
Мля
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ЗАЕБИСЬ
Зашибись, колёсный трактор!
Зашибись, не встань!
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ПИЗДЕЦ (в смысле — конец)
Капец, Пипец, Песец, Писец, Пим-пец, Трындец, Армагеддец, т. п.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ПИЗДА, ПИЗДЕЖЬ, ПИЗДЕТЬ
Звезда (частенько — с ушами)
Звездеть.
Звездёж
Звездолёт (тоже в смысле конец)
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо РАЗЪЕБАЙ и РАСПИЗДЯЙ
Раздолбай
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ХУЙ
Фиг, Хрен, Хер (старинное название буквы Х; «похерить» означало — поставить крест).
«Хрен тебе на весь макияж!» (цитата из сериала «Интерны»)
Холера — эвфемизм и распространенное польское ругательство («холера ясна»)
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ПОШЕЛ НАХУЙ
Иди ты на ху… тор бабочек ловить
Ну и ландыш с вами!
Иди в шляпу
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ОХУЕТЬ
Ахудеть
Ах, у ели, ах, у ёлки, ах, у ели злые волки!
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Вместо ЁБ ТВОЮ МАТЬ
Ангидрит твою перекись марганца!
Апатит твою Хибины мать
В бога душу мать
В рот пароход!
Грёбаный Экибастуз!
Да ёксель-мопсель, трах-тибидох-тибидох
Дри твоё масло!
Ё моё!
Твою мать Дарданелла через Босфора Гибралтар и Керченский пролив
Ёбsterday
Египетская сила!
Евпатий-коловратий!
Европа плюс!
Едрёна колотушка
Едрёна кочерыжка
Едрёна макарона
Едрёна Матрёна
Едрид-мадрид
Едрит твои лапти
Едрит твою налево
Едрить твою колотушку
Едрить тебя за ногу!
Едрическая сила
Едрический сандаль
Едришкин шиш
Ёж твою в корень
Ёк кошелёк
Ёк макарёк («ёк» по-татарски — конец, окончание чего-либо)
Ёкарный бабай
Ёханый бабай!
Ёклмн жэпэчэшэце.
Ёклмнейка опрстейка!
Ёксель-моксель
Ёлки-иголки!
Ёлки-метёлки
Ёлки-моталки!
Ёлки-палки
Ёлкина вошь
Ёлочки-палочки!
Ёлы-палы
Ёперный балет
Ёперный театр
Епишкины калоши!
Ёпрст иклмн.
Ёптель-коптель
Ёптерный малахай
Ёптыш
Ёпть
Етит твою в качель
Етит твою, Филипыч!
Етитный дух!
Етить-колотить\Копать-колотить
Етишкин кот
Ёшки-матрёшки! (Кошки-поварёшки)
Ёшкин кот
Ёшкин-кошкин!
Ёшкин пистолет
Ёшкин свет
И битвою мать-Россия спасена
И биться сердце перестало!
Итить твою ежу налево!
Итить твою за ногу
Кипиттт… твое молоко!
Лёшкин кот (это уже детская версия)
Матерь вашу — Вашу также…
Мать моя женщина
Мать моя женщина, вся в саже!
Мать моя женщина, отец мой мужчина!
Мать моя, в коньках на босу ногу!
Мать моя Сабонису по пояс!
Мать моя с Ярмольником училась!
Мать-перемать!
Мать твою за ногу
Мать твою нехорошо в рот горячими пирожками!
Мать твою по харе валенком