Выбрать главу

− Да ладно вам. Что было, то прошло. Самое главное – вся семья снова в сборе. А уж с чем это связано – не так важно.

− Ты прав. Главное, что он больше не злится на некоторых из нас и не посылает к черту, − тетя Лисбет усмехнулась. Отец строго посмотрел на нее.

− Не хочется прерывать вас, но, миссис Блек, вы сказали, что «еще внезапно произошли изменения в распорядке прислуги». Вы не поясните, что это значит? – поинтересовался Стив.

− О, конечно. Позавчера мистер Грей велел горничным и садовникам приезжать лишь по субботам. Ранее они работали в особняке три раза в неделю. Никаких объяснений по этому поводу он не дал.

− Ха, похоже, у нашего старика знатно обострились проблемы с головой, − едко пошутил дядя.

− Бен! – разозлилась мама.

− Да я же не всерьез. Просто это все как-то странно, что ли.

− Отец всегда был себе на уме, − сказала тетя. – Взять хотя бы этот остров. «Я приобрел его в память о своих корнях». Разве не бред?

− Лично мне все равно – бред это или нет. Его деньги, пусть делает с ними, что хочет, − ответил отец.

− Вы не разговаривали с мистером Греем по этому поводу? − поинтересовалась мисс Лидс. – Все-таки вам станет от этого сложнее работать.

− Говорили. Но он непреклонен.

− В этом весь отец, − произнесла тетя, глубоко вздохнув.

После все шли молча.

***

 − Эй, а долго нам еще идти? – раскапризничалась Алиса.

− Мы почти пришли, мисс Скарлетт, − сказал Виктор.

И не соврал. Примерно через пять минут перед нами предстал двухэтажный особняк.

− Дом, милый дом, − произнесла тетя Лисбет.

Мы вошли внутрь.

− Я пойду, сообщу о вашем приезде мистеру Грею. Можете оставить сумки в фойе. Мы с Виктором их отнесем в ваши комнаты.

− А что отец уже распределил нас? – обратилась к Виктору тетя. − Надеюсь, моя комната осталась за мной.

− Да, миссис Томпсон, вы расположитесь у себя. Как и мистер и миссис Грей. А вот...

− А я? Где моя комната? – перебил его дядя.

− Вы, мистер Скарлетт, будете ночевать в спальне вашей матери.

− Ничего себе. Я думал, меня отправят в гостевой домик.

− Там уже подготовлены спальни для молодежи, мисс Лидс и мистера Фостера, − произнес Виктор. − Всего их шесть. Двери помечены специальными символами, от которых и происходят их названия. «Паучья» комната принадлежит юному мистеру Грею, «акулья» − мисс Скарлетт, «змеиная» − мистеру Веррену, «черепашья» − мистерам Томпсонам, «пчелиная» − мисс Лидс и мистеру Фостеру.

− Какие интересные названия! Я так понимаю, это идея мистера Грея? – решила уточнить Карен Лидс.

− Да.

− А почему…

− Не знаю. Никогда не интересовался тем, почему они так были названы, − быстро ответил Виктор, предугадав вопрос мисс Лидс. – Если хотите, можете спросить об этом хозяина. Вот, кстати, и он, − сказал Виктор, посмотрев на лестницу. По ней, в сопровождении Лауры, спускался дедушка.

− Давно же такого не было! Вся семья в сборе. Рад, что вы приняли мое приглашение, − сказал он.

− Интересно, кто же в этом виноват, − тихо произнесла тетя Лисбет. За это мама толкнула ее в бок локтем.

Дедушка подошел к отцу и, ничего не говоря, пожал ему руку. После, поздоровавшись с матерью, он обнял и поцеловал ее в щеку. Затем пришла моя очередь.

− Уилл! Как ты вырос! – дедушка подошел ко мне и потрепал по голове. – Почти взрослый мужчина.

− Не так уж и сильно за три месяца, что мы не виделись, − сказал я.

Улыбнувшись, дедушка продолжил всех приветствовать. Следующими были тетя Лисбет и близнецы.

− Здравствуй, отец, − произнесла тетя. Он лишь кивнул ей в ответ. Внимание его было сосредоточено на мальчиках.

− Мы ведь с вами в первый раз видимся. Может, представитесь?

Ребята сразу выпрямились и приняли серьезный вид.

− Здравствуйте, дедушка! – синхронно поздоровались близнецы. – Меня зовут Майк, я старший. А это Томми,− мальчик указал на брата. Затем парни подошли к дедушке и пожали ему руку.

− Смотрю, ты их подготовила, − дедушка обратился к тете. – Так значит тот, что с родинкой на щеке – Майк, а без нее – Томми. Хорошо, я запомню.

Далее был дядя Бен, с которым он также сухо поздоровался.

− А эта прелестная особа – твоя дочь? Глаза точь-в-точь как у Оливии,− дедушка улыбнулся.

− Я Алиса, приятно познакомится, − ответила девочка. – Папа не говорил, что вы были знакомы с моей мамочкой.

− О, это было очень-очень давно, когда они с твоим отцом были еще детьми.

Поприветствовав Стива и, поздравив Карен, он подошел к Джеймсу.

− Рад с вами встретиться, мистер Грей, − сказал мистер Фостер. – Отец много о вас рассказывал.