Выбрать главу

Большинство домов были покрыты шифером — взбираться легко, пересекать опасно, — но в конце концов Герцил поманил их пальцем и побежал к зданию с плоской крышей. Он заметил водосточную трубу — прочную железную штука. Она выдержала его вес, когда он подтянулся, перебирая руками. Отт невольно улыбнулся, наблюдая за плавными движениями Герцила. Альяш обладал силой и абсолютным бесстрашием, а его разум был подобен стальному капкану. Но у Герцила было нечто большее: сверкающая интуиция, слияние мыслей и поступков, которое было быстрее даже, чем у самого Отта. Инструмент мастера. И все же Герцил не принадлежал ему, он не мог когда-либо снова использовать его ради Арквала или для какой-либо другой цели. Он использует тебя, если уж на то пошло, старина. Твои охотничьи дни сочтены.

Отт подполз к краю крыши и понял, почему Герцил выбрал именно эту. Перед ними простиралась широкая темная дорога: проспект, по которому вели пленников. В полумиле к югу над набережной возвышался «Чатранд». На его верхней палубе горели лампы охраны.

— Они установили новую фок-мачту, — сказал Альяш. — И поставили на нее такелаж, клянусь волосатым дьяволом. Они работают быстро.

— Пробоина в корпусе, несомненно, тоже заделана, — сказал Герцил. — Так что проникнуть внутрь через нее невозможно. И если мы поднимемся на леса, они наверняка нас заметят. Нам придется войти через один из клюзов правого борта.

— Как крысы, — сказал Отт и улыбнулся.

— Я просто надеюсь, что у тебя хороший и острый нож, — пробормотал Альяш. — Брызговик на внутренней стороне этих дыр сделан из моржовой шкуры. Тебе предстоит как следует поработать, чтобы разрезать его, болтаясь на кабеле.

— Мой нож остер, — сказал Герцил, — и ваш план, конечно, звучит разумно, Мастер Отт. Прямой подход был бы самоубийством. А так у нас есть шанс.

Он назвал меня мастером! Клянусь ночными богами, я научил его уважению! Конечно, он не обманулся: Герцил произнес это слово со злобной иронией, даже если он так и не нашел другого, чтобы его заменить.

Внезапные крылья над головой. Отт перекатился на спину: Ниривиэль пронесся над ними, срезая поворот, который означал: Враги не двигаются.

— Чисто, — сказал Отт. — Давайте продолжим, джентльмены.

Они спустились вниз, обогнули здание и перебежали дорогу. Сразу же справа от них хлопнула дверь. Что ж, Питфайр, их видели. Но распознали? Маловероятно. Вы открываете дверь, вы видите фигуры, бегущие со смертельной серьезностью, вы хлопаете ею. Девять человек из десяти затаят дыхание и будут надеяться, что опасность минует. Конечно, это были не совсем люди.

Продолжай бежать, сохраняй хладнокровие. Бежавший впереди Герцил добрался до дальней стороны проспекта, нырнул в боковую улочку и повернул налево в первом переулке, затем направо в следующем. Этот был прямым, длинным и удивительно узким, дома в три-четыре этажа стояли рядами так близко друг к другу, что временами можно было дотронуться до обеих стен сразу. Горы выброшенных вещей, запах только что сгоревшего мусора, грызуны, пищащие и шарахающиеся в разные стороны, прерывистый свет свечей в разбросанных окнах. Они побежали дальше.

Один квартал, второй. Никаких инцидентов. Затем катастрофа — пронзительный женский крик, полдюжины отвечающих голосов, ярость, страх и выкрикиваемые имена. Какофония собачьего воя, предметы, разбивающиеся рядом с их головами. Они припустили еще быстрее, увидели злобных обезьяно-белок, прыгающих через переулок через открытые окна впереди них, затем вокруг них, как перекрестный огонь, и вот они уже в конце переулка, мчатся по кольцевой дороге, вымощенной старым булыжником и проходящей по восьмифутовой стене на краю бассейна.

— Пол внизу изогнутый, — крикнул Герцил. — Прыгаем! Прыгаем и бежим!

Крики позади них; камни просвистели мимо их ушей. Они прыгнули, ударились о землю, перекатились на ноги. Они находились в бассейне шириной в милю, в который подняли «Чатранд», когда он вошел в Масалым. Большая каменная чаша, наполовину пустая, с диском воды в центре. Они направились к этому диску, мчась вниз по краю чаши, затем приседая и скользя, клоуны, а не машины для убийства, когда врезались в скользкий слой слизи у кромки воды. Оказавшись под водой, они ныряли так глубоко, что никакая рябь их не выдавала. Они поднимались вместе, дышали вместе, ныряли одновременно. Как мои парни, пересекающие границу у реки Нарт, чтобы убить сиззи во сне, подумал мастер-шпион. Мы хорошие пловцы и знаем, на что способны. Но рядом с длому мы медлительны, как коровы. Если они поймают нас в воде, мы покойники. Держитесь глубже, мои мальчики, оставайтесь со мной.