Выбрать главу

Единственный образец фауны, замеченный мной при первом осмотре, мелкий ящер, сбежал, прыгая на длинных задних лапах. Я смотрел, как он исчезает в папоротниках, когда сэр Эдред Нгата оттолкнул меня плечом, вскинул штуцер и выпалил — бах-бах! — в сторону скрывавшегося двунога.

— Эй, сэр Эдред! — воскликнул я. — Вы же согласились, что станете стрелять только тоща, когда я разрешу!

— Ох, извините! — ответил Нгата. — Но он выглядел как текодонт, один из предков больших динозавров. Одна из моих целей — собрать образцы для вскрытия и препарирования. Наверное, я промахнулся, но, пожалуйста, позвольте мне посмотреть!

Он шагнул было вперед, но я его остановил:

— Черт возьми, сэр Эдред, сначала перезарядите ружье! И один из стволов обязательно патроном с картечью!

Он обернулся, смущенно улыбаясь.

— Конечно, вы правы. И забудьте о «сэре». Зовите меня просто «Эдред», ладно?

Долгое сердиться на такого дружелюбного человека, как Нгата, было трудно.

Между тем остальная часть отряда тоже вылезла из кабины, которая исчезла, отправившись обратно в Настоящее за Борегаром, его командой и снаряжением. Все это заняло некоторое время, в течение которого я осматривался вокруг, выбирая место для лагеря возле ручья.

Первая задача после установки лагеря заключалась в добыче свежего мяса. Поскольку я не знаком с этим периодом, я попросил совета у сэра Эдреда. Нам нужно было добыть животное, желательно растительноядное, не слишком большое (чтобы мясо не успело испортиться до того, как мы его съедим) и не слишком маленькое (в этом случае мяса не хватит). Нгата сказал:

— На вашем месте я бы попробовал дицинодонта. Думаю, они найдутся на возвышенности.

— Что такое дицинодонт?

— Чтобы получить о нем представление, просто вообразите безволосую саблезубую овцу — получится вполне похоже.

Поскольку было уже слишком поздно, чтобы начинать охоту, мы остались в лагере. Помощники установили одну большую палатку для себя и четыре маленькие палатки для остальных. Я поселил в одну Нгата и Альварадо, в другую Карлайла и Смита, еще одну предоставил Инес Альварадо. Мы с Раджой заняли оставшуюся палатку, поскольку нам надо было советоваться по организационным вопросам. Кроме того, мы дежурили по очереди, и так можно было не опасаться разбудить одного из наших «барашков», когда мы сменялись на вахте.

Если бы Альварадо были нормальной супружеской парой, я должен был бы отдать им отдельную палатку. Но я не знал, спят ли они сейчас вместе — извините, мисс Браунли, — это не то, о чем стоит спрашивать людей.

Выспаться оказался не так просто, как можно было бы подумать. Помимо больших тараканов, пришедших в лагерь на запах еды, среди насекомых нашелся гигантский сверчок, скрипевший хуже включенной сигнализации.

На следующее утро мы отправились на обычную охоту за мясом. Мы поднялись в гору, продираясь сквозь папоротниковые заросли, но пока не попадалось никаких следов потенциальной добычи. Ходьба через густо растущие папоротники обеспечивает реальную нагрузку, так что мы вскоре все перепачкались и обливались потом. К тому же земля была настолько изборождена оврагами, что прогулка превратилась в постоянное карабканье вверх-вниз.

Мы видели пару целофизидов — поджарых длиннохвостых и двуногих плотоядных терапсидов, весящих примерно столько же, сколько и маленький мужчина… э… человек. Они рыскали в папоротнике в поисках более мелких существ, которые смогли бы схватить своими узкими зубастыми челюстями. Заметив нас, они тут же сбежали и исчезли. Карлайл, охотник по призванию, выстрелил им вдогонку, но промахнулся.

По мере нашего восхождения папоротник становился реже. По дороге Смит щелкал своей камерой во все стороны. Нгата взволнованно бегал туда-сюда, то и дела паля из своего дробовика двадцать восьмого калибра. Время от времени он возвращался, гордо поднимая мелкого ящера, прежде чем упрятать его в свою сумку. Раз я показал ему на пухлое животное, похожее на ящерицу, не больше крысы:

— Вон там еще один мелкий!

Нгата поднял свой дробовик, а потом опустил:

— Нет, лучше не надо. Похоже на иктидозавра, я могу застрелить одного из своих предков!

— И в тот же миг, наверное, ты исчезнешь, как пламя задутой спички?

— А то и все мы.

— Скорее всего, чтобы предотвратить парадокс, нас всех вернет в свое время, разорванными на кусочки, — сказал я. — Именно так случилось с одним моим клиентом, который пытался занять одно и то же место дважды.