По рекомендации Бидхи Чанда все лошади были оседланы и стояли в конюшне. Установили полную тишину и спокойствие. Всем обитателям замка было запрещено въезжать и выезжать. Все это было сделано для того, чтобы Бидхи Чанд мог абсолютно спокойно делать свои умозаключения. Маколиф пишет, что Бхаи Бидхи Чанд обратился к императору с такими словами: “Выслушай все, не думай, что вора можно забыть. Твой отец в свое время силой оружия захватил отличную лошадь, предназначавшуюся для святого и достойного поклонения Гуру Хар Гобинда, величием подобного солнцу. И ты сейчас в подражание своему неправедному отцу захватил этих коней, специально предназначавшихся набожными сикхами для их возлюбленного Гуру. Я силой и хитростью захватил одного из коней. Меня зовут Бидхи Чанд; я слуга Гуру. Это я забрал домой Диль Багха, коня, которого ты разыскиваешь. Вернувшись, он плакал обильными слезами от разлуки с товарищем, и лишь с трудом можно было заставить его есть и пить. И тогда, в любви к бессловестным животным, я под видом следопыта явился сюда, чтобы забрать его товарища и отвести к нему. Я вор, истинный Царь — мой Учитель. Ты только что отдал мне Гюль Багха уже оседланного. Я вполне оценил мудрость твоего суда. Я скажу тебе, где лошадь; делая это, я снимаю с себя всю вину. Гуру раскинул свой шатер в новой деревне Бхаи Рупа. Знай, что Диль Багх находится там. А теперь к нему присоединится Гюль Багх.”57
Сказав это, Бидхи Чанд развязал веревки, привязывавшие коня к столбу, и помчался на нем в Бхаи Рупа, где находился лагерь Гуру. Имя Диль Багха сменили на Джан Бхаи (драгоценный как жизнь), а Гюль Багха стали звать Сухела (товарищ). Император пришел в ярость и воскликнул: “Найдется ли смельчак, который отправится в поход на Гуру?” Встал Лала Бег, старший офицер имперской армии, и сказал, что он возглавит поход против Гуру и в течение нескольких дней представит императору украденных лошадей. Брат Лала Бега, Камар Бег, с двумя своими сыновьями — Казим Бегом и Шамс Бегом, и его племянник Кабули Бег тоже вызвались в поход. Лала Бег и его товарищи получили под свое командование войско численностью в тридцать пять тысяч всадников. Имперское войско двинулось к Бхаи Рупа. Не обнаружив там Гуру, армия прошла к Лехра — его новому месту пребывания, находившемуся в нескольких милях в сторону от Бхаи Рупа. Гуру выбрал это место, потому что оно не было связано ни с одним из городов и здесь враг не мог получить подкрепления и обеспечения, необходимого для ведения боевых действий. В Лехра был только один колодец с питьевой водой, который тщательно охранялся солдатами Гуру.
Войском Гуру командовали Бхаи Бидхи Чанд, Бхаи Джетха, Бхаи Джати Мал и Бхаи Рай Джодх. В нем было около четырех тысяч солдат.
Рай Джодх с тысячей людей вышел сражаться с Камар Бегом. Шквал ружейного огня проредил строй имперской армии. Были пущены в ход сабли и ружья. Отряды Гуру учинили великое опустошение в стане врага. Уловив момент, Рай Джодх пронзил Камар Бега своим копьем. Камар Бег упал и вскоре умер. Увидев, что его военачальники убиты и армия потеряла боевой дух, Лала Бег сам поспешил дать отпор Бхаи Джати Малу и пустил стрелу, которая попала Джати Малу в грудь. Потеряв сознание, тот упал наземь. Гуру, видя, что Джати Мал упал, рванулся на поле битвы и пригласил Лала Бега помериться с ним силой. Он застрелил лошадь Лала Бега, и она упала вместе со своим седоком. Гуру увидел, что военачальник стоит на земле, и сам спрыгнул с коня, чтобы не иметь нечестного преимущества над своим противником. Лала Бег принял вызов и нанес своей саблей несколько ударов Гуру. Последний уклонился от всех ударов. Затем Гуру собрал все силы и нанес Лала Бегу удар, который полностью отделил его голову от тела. Племянник командующего, Кабули Бег, оказался последним имперским командиром, оставшимся на поле боя. Увидев, что Лала Бег упал, он бросился на Гуру. Он вновь и вновь наносил ему удары, но Гуру увернулся от всех ударов. Затем Гуру обратился к своему противнику: “Теперь моя очередь; берегись.” И он нанес врагу такой удар, что его голова отлетела. Битва была окончена. Оставшиеся в живых солдаты имперской армии убегали, спасая свою жизнь. Тысяча двести человек из войска Гуру были убиты или ранены.