Выбрать главу

— Разве ты удивлён? — она подняла на него глаза, синие, ясные, но полные колючей настороженности. — После того, как ты вломился в мою комнату пьяный и полез ко мне в трусы?

Его челюсть сжалась. В глазах вспыхнуло что-то дикое, обжигающее. Но не ярость — страх. Тот, что никогда не признается. Он не знал, что ответить. Потому что не помнил — а теперь слышал.

— Я… — он замолчал. — Я не хотел причинить тебе вред.

— Но ты его причинил, — прошептала она. — Даже если сам не понял.

Он прижался ближе, его дыхание коснулось её щеки.

— Я помню только, что хотел тебя. Слишком сильно. И, может, потерял контроль. Но я никогда бы не…

— А ты уверен? — перебила она, резко.

Он замер. Она смотрела прямо, не отводя взгляда.

— Уверен, что если бы я сказала «нет», ты бы остановился?

Молчание. Гулкое. Тяжёлое.

— Я не знаю, — признался он. — И это пугает меня больше всего.

Её губы дрогнули. Он никогда не говорил так — открыто, уязвимо.

— Убери руки, — сказала она спокойно, но твёрдо. — И не прикасайся ко мне, пока я сама этого не захочу.

— Почему тебя не было в комнате? Где ты была? — голос Уилла звучал хрипло, глухо, с тяжестью, оставшейся после ночи, которую он не мог до конца вспомнить.

Элисон не ответила сразу. Она лишь скользнула взглядом по его лицу — слишком близкому, слишком знакомому. Его рука всё ещё была у стены, перехватывая пространство, от которого некуда было уйти.

Она сделала шаг в сторону, но он не позволил ей уйти. Его взгляд прожигал.

— Ты был пьян, — тихо сказала она. — И у меня не было ни малейшего желания проводить ночь рядом с человеком, который даже не знает, что делает. Особенно если у этого человека есть своя комната.

— Разве муж и жена спят раздельно? — его усмешка была натянутой, почти хищной. — Или у нас в браке действует правило дистанции?

Элисон вскинула подбородок.

— А у нас вообще есть брак, Уилл?

Он прищурился, не двигаясь, и тогда она ударила точно.

— Я не осталась с тобой, потому что в ту ночь была в объятиях другого мужчины.

Тишина упала, как лезвие. Он даже не сразу понял, что услышал.

— Что ты сказала? — его голос стал ниже, опасно тихим.

— Всё, что ты услышал, — Элисон не отводила взгляда, холодно и вызывающе. — Может, кто-то другой оказался более трезвым. Более… нежным.

Он медленно шагнул ближе, уперся ладонью в стену у её головы, вторая рука вцепилась в её запястье.

— Ты врёшь.

— А ты уверен? — её губы чуть дрогнули. — Уверен, что я не устала быть вещью в твоей витрине?

Он не знал, что разбивает его больше: её слова или взгляд — прямой, как удар.

— Ты спала с ним? — выдохнул он, почти не узнавая свой голос.

Элисон не ответила. Но глаза её говорили за неё.

И Уилл вдруг понял: он поверил. Не потому, что знал — потому что боялся.

И этот страх вспыхнул в нём злостью.

Уилл замер.

Слова Элисон, как нож, вошли под рёбра — в объятиях другого мужчины. Он не сдвинулся, но она видела, как в нём что-то резко напряглось. Вена на шее вздулась, будто пульс начала предательски выдавать его сдержанную ярость. Кадык дёрнулся, когда он с усилием сглотнул, не сводя с неё взгляда. Плечи застыли, дыхание стало резким и тяжёлым.

И тогда она рассмеялась. Насмешливо, как будто наслаждаясь тем, как легко расшатала его броню.

— Расслабься, Уилл, — бросила она, отталкиваясь плечом от стены. — Я пошутила.

Он не ответил. Только медленно провёл рукой по лицу, как будто хотел стереть с себя эмоцию, которая уже прорвалась наружу.

— Не смешно, — глухо сказал он. — Совсем не смешно.

— А мне понравилось, — она склонила голову набок. — Первый раз вижу, как ты не контролируешь ситуацию. Это было… почти человечно.

Он молчал. Глаза его потемнели.

Но стоило ей чуть повернуться, чтобы уйти, как его голос снова зацепил её:

— Где твоё кольцо?

Элисон остановилась.

Она медленно развернулась, словно знала, что этот вопрос прозвучит. И ответила с ледяным спокойствием:

— А зачем оно мне?

— Ты серьёзно спрашиваешь?

— Разве оно не было частью представления? — продолжила она, будто не замечая, как его пальцы сжались в кулак. — Нам ведь нужно было убедить всех, что у нас «идеальный союз». Так вот: театр окончен.

Уилл резко отошёл от стены, шагнул к ближайшему столику и с глухим звуком швырнул на него какой-то предмет — что угодно, лишь бы не ударить по чему-то живому. Гнев пробивался наружу, но голос оставался ледяным:

— Это кольцо делали вручную. Из редчайшего камня. И его создавали не для показухи.

Элисон вскинула брови.

— Правда? А я думала — очередной блестящий аксессуар в твоей коллекции.

Он медленно подошёл ближе. Глаза его сверкали от раздражения, но губы были по-прежнему спокойны.