Он обернулся, и на его лице было выражение, в котором смешались раздражение и непонятная усталость. Мягкий песок под ногами и ленивый плеск волн казались издевательским контрастом к её внутренней буре.
— Что случилось? — спросил он, подходя ближе.
Она не стала отвечать. Просто развернула к нему экран телефона.
Его взгляд скользнул по переписке. Никакой удивлённой реакции — лишь ледяная невозмутимость.
— Ты это уже видел? — спросила она, чувствуя, как голос дрожит. — Ты взял мой телефон без разрешения?
— Да, — ответил он, даже не моргнув. — Захотел узнать, кто пишет тебе. Думал, это кто-то из твоих старых поклонников. А оказалось — ещё один ухажёр. — Он насмешливо приподнял бровь. — Сколько у тебя их вообще?
Элисон резко втянула воздух. Его слова были, как пощёчина. Её личное пространство он нарушил без тени сожаления, а в ответ — ещё и бросил обвинение.
— Ты не можешь быть серьёзным! — выдохнула она, и в голосе прорезалась боль.
Элисон резко развернулась и пошла прочь, к самой линии прибоя, где тёплые, чуть солёные волны с шипением скатывались на золотистый песок. Её шаги были резкими, каблуки сланцев зарывались в рыхлый берег, а дыхание сбивалось от переполнявших эмоций. Она почти не видела ничего вокруг — ни переливов лазурной воды, ни белых парусов на горизонте. Все её мысли были о нём. О том, что он сделал. О том, как он вторгся туда, куда никто не имел права.
Шум их перепалки, казалось, перекрывал даже гул океана. Пара отдыхающих у соседнего зонта уже повернула головы, кто-то из молодых ребят замер с коктейлем в руке, но Элисон не замечала чужих взглядов.
— Элисон, вернись! — голос Уилла разорвал воздух. Он не кричал, но в его тоне была та властная нотка, которую невозможно игнорировать.
Она не остановилась. И тогда он ускорил шаг, догнал её и схватил за руку. Его пальцы сомкнулись на её запястье крепко, слишком крепко, а она, сжав зубы, вырвалась, не глядя в его глаза.
— Если ты не хочешь по-хорошему… — тихо, но с хрипотцой сказал он, и в этих словах уже звучала угроза.
В следующую секунду её тело оказалось в воздухе. Уилл поднял её на плечо, легко, словно она весила не больше пляжного полотенца. От неожиданности она вскрикнула — от испуга, злости и почти панического чувства, что теряет контроль. Её ногти впились в его спину, но он не ослабил хватку.
— Уилл, отпусти меня! — её голос дрожал, срываясь на почти истеричный крик.
Он донёс её до участка пляжа, где не было лежаков и зонтов — только чистый, ослепительно белый песок и прозрачная вода, мягко перекатывающаяся по отмели. Поставив её на землю, он не дал отступить — шагнул ближе, заставляя её поднять голову, чтобы встретиться с его взглядом.
Ветер с океана приносил прохладные брызги, но её кожа горела — то ли от солнца, то ли от ярости. Песок под босыми ступнями был горячим, крупные зёрна прилипали к влажной коже.
— Что ты делаешь? — выдохнула она, её голос был натянут, как струна.
— То, что должен, — наклонился он чуть ближе, и она почувствовала на своей шее его дыхание. — Расскажи, кто этот, что пишет тебе?
Вопрос прозвучал хрипло, но в нём не было простого любопытства. Это была жёсткая проверка — требование ответа.
— Откуда мне знать? — её голос задрожал, но она пыталась держать тон. — Если ты не заметил, у меня нет его в контактах.
— Заметил, — его глаза блеснули, но уголки губ дрогнули в опасной усмешке. — Но я также заметил, что кто-то слишком много о тебе знает.
— Отстань, Уилл, — она сделала шаг назад, но его ладонь легла ей на локоть, мягко, но с той же властной уверенностью.
— Нет, — произнёс он твёрдо, и между ними словно сгустился жар, не имеющий ничего общего с солнцем. — Мы не закончили.
Она почувствовала, как к ним прикованы взгляды нескольких человек. Её лицо вспыхнуло — от стыда и злости одновременно.
— Все смотрят, — прошептала она, надеясь, что это его остановит.
— Мне плевать, — тихо усмехнулся он. — Я могу сделать с тобой всё, что захочу, прямо здесь.
Её дыхание сбилось, сердце забилось быстрее, и в голове мелькнула опасная, почти запретная мысль. Но она с силой оттолкнула её.
— Даже не думай, — выдохнула она, прикрывая лицо ладонями, чтобы скрыть выражение глаз.
Он не отступил. Наоборот, коснулся её запястий, пытаясь убрать руки.
— О чём ты думаешь, Элисон? — его голос был мягче, но в нём оставалась сталь.
— О том, что мне нужен купальник, — она резко выпрямилась, — а тебе, возможно, новые плавки.
— У меня есть, — усмехнулся он, чуть склонив голову.
— А купальника у меня нет, — сказала она с нажимом, словно этим хотела завершить разговор.
Он коротко кивнул.
— Значит, купим. Всё, что ты захочешь.