Выбрать главу

— Я не ложусь в постель дважды. Знаешь, это надоедает, — её слова прозвучали хлёстко, как пощёчина.

В голове Уилла они застряли эхом, от которого он едва не заскрежетал зубами. Его взгляд потемнел, а внутри всё закипало. Дважды? Она серьёзно?

Он усмехнулся — резко, горько, с той самой насмешкой, от которой у неё всегда пробегали мурашки.
— Дважды? — его голос стал низким, почти рычащим. — Смешно, Элисон. Со мной ты не дважды трахалась. Ты возвращалась ко мне снова и снова. И каждый раз стонала так, будто в первый.

Элисон почувствовала, как по телу пробежала дрожь — от злости или от воспоминаний, она и сама не знала. Она приподняла подбородок, не позволяя себе отступить.

— Оказывается, есть мужчины, которые могут заставить женщину кончить всего за пару минут, — выплюнула она с вызовом, её губы изогнулись в ядовитой улыбке.

Уилл резко схватил её за запястья, сжал так сильно, что она вздрогнула. Его глаза полыхали, лицо было близко-близко.
— Пару минут? — прошипел он. — В каком же отчаянии ты была, Эл? Тебя так долго не трахали, что хватило пары минут, чтобы разложить тебя?

Её дыхание сбилось, но голос звучал твёрдо, почти насмешливо:
— Что такое, ревнуешь? Хотя зачем, мы же ненавидим друг друга.

— Ревную? — он горько рассмеялся, оттолкнув её к столу так, что бумаги снова слетели на пол. — Не льсти себе. Я просто пытаюсь понять, как ты, привыкшая кончать по пять раз за ночь со мной, умудрилась довольствоваться жалкими «двумя минутами».

Её сердце стучало громко, кровь шумела в ушах. Она смотрела на него с ненавистью, но её собственное тело предавало её — слишком ясно помнило, что значит быть в его руках.

— Детка, — Уилл наклонился к её уху, его дыхание обожгло кожу, — если тебе снова нужен хороший трах, приходи. Мне плевать, когда. И знаешь, я даже не буду называть это «услугой». Просто напомню тебе, что значит настоящий мужчина.

Элисон резко оттолкнула его грудь, её глаза сверкали.
— Зачем тебе «бревно», Уилл? Разве ты сам не говорил это про меня?

На миг его лицо дёрнулось — слишком поздно он вспомнил о своих старых словах. Но он быстро взял себя в руки и ухмыльнулся, пряча раздражение под маской самодовольства.

— Мне просто жаль тебя! — сказал он, хотя сам понимал, что это было не так.

— Да пошёл ты!

Мэтт появился в дверях так внезапно, что воздух в кабинете будто загустел. Его уверенная походка, ухоженный вид в строгом сером костюме резко контрастировали с хаосом на полу. Он скользнул взглядом по Уиллу, стоявшему слишком близко к Элисон, потом по разбросанным листам, словно между строк читал напряжение, царившее в комнате.

— Элисон… о, Уилл, вы здесь? — произнёс он почти буднично, но в его голосе слышался скрытый интерес. — Я пришёл забрать документы.

Элисон вздрогнула. Она мгновенно изменилась: расправила плечи, натянула на лицо улыбку, спрятала дрожь в голосе. Она словно спряталась за маской профессионализма, но Уилл видел всё насквозь. Для него она — холодная и дерзкая. Для этого ублюдка — мягкая и покорная.

— Мэтт, дай мне пару минут, ладно? — произнесла она с подчеркнутой вежливостью. Её голос звучал теплее, чем секунду назад, когда она спорила с Уиллом.

Уилла перекосило от злости. Он хищно усмехнулся, сжал кулаки, чтобы не врезать прямо сейчас. Значит, ему она умеет говорить сладко, а со мной только рычит?

Мэтт нагнулся, поднял один из листков с пола и, нахмурившись, спросил:
— Что тут произошло?

Элисон торопливо выпрямилась, отбрасывая прядь волос за плечо:
— Просто сквозняк. Окно и дверь были открыты — бумаги разлетелись. Всё в порядке.

Она улыбнулась, но Уилл заметил, как дрожат её пальцы. Он едва не расхохотался: какая милая актриса, но играет слабо.

— А вы? — теперь Мэтт повернулся к нему. — Что вы тут делаете?

Уилл медленно разогнулся, положил ладонь на край стола, наклонился чуть вперёд. Его глаза блеснули холодом.

— Пришёл сообщить Элисон, чтобы она не забывала приносить мне кофе, — ответил Уилл, стараясь звучать непринуждённо, но в то же время зная, что его слова бьют в самую точку.

Элисон едва не выронила папку из рук. Щёки предательски вспыхнули. Она чувствовала, что он нарочно играет с огнём, и её сердце колотилось от страха, что он может выдать их прошлое.

Мэтт скрестил руки на груди.
— Её обязанности касаются работы, — сказал он сухо. — Здесь никто не обязан бегать за вами с кофе. Для этого есть автоматы на каждом этаже.

Уилл рассмеялся тихо, зло. Его взгляд метнулся к Элисон, и она поняла: сейчас он ударит её прямо при Мэтте, словами.
— Автоматы? — усмехнулся он. — Зачем тогда мне помощница? Или, может, она вам кофе тоже не носила?