Выбрать главу

В конце концов, они были женаты. Чарльз начал сомневаться, а не опрометчиво ли он поступил, обвенчавшись с Кейт. Но, подумав о том, какое успокоение это принесло ей, он решил, что сделал все правильно. Кейт была права. Этот малыш не заслуживал того, чтобы всю жизнь нести на себе печать незаконнорожденного.

Чарльз вспомнил, что у его дядюшки, лорда Джерральда, таким образом появился наследник. Общество нетерпимо относилось к бастардам, и у незаконнорожденных возникало слишком много неприятностей.

А что же с пуповиной? Чарльз взглянул на Райтуэлла.

— Пуповина выходит? — произнес капитан одними губами.

— Пролагаю, что так.

Чарльз поднял глаза и увидел, как несколько его солдат стараются украдкой взглянуть на младенца. На их лицах было написано умиление. Теннент нахмурился, и они поспешно отвернулись.

Затем он с любовью посмотрел на мадонну с младенцем.

Реальность вмешалась вовремя. Кейт была довольно полной, и теперь, когда возбуждение улеглось, Чарльз понял, что она отсидела ему ноги. Однако он не знал, можно ли ей шевелиться.

Райтуэлл откашлялся.

— Я считаю, что миссис Теннант должна сейчас поднести ребенка к груди. О кормилице не может быть и речи.

— Миссис Теннант, — и Кейт, и Чарльз сказали одновременно. Затем они смущенно засмеялись.

— О Боже! — воскликнула Кейт.

— О моя дорогая, — ответил с улыбкой Чарльз. Делайте, как говорит доктор.

— Я бы хотела, но что делать с платьем?

Чарльз подумал, что с лошадьми и собаками было намного легче.

— Может быть, капитан, вы могли бы отнести леди обратно в кровать?

— Вы думаете, это не опасно?

— Считаю, что нет…

— Тогда держите крепко ребенка, Кейт. — Чарльз взял ее на руки и, молясь, чтобы его онемевшие ноги не подкосились, поднялся. Он пошел, шатаясь, к отгороженному углу, положил Кейт на спину, но она тотчас же приподнялась. Казалось, она совсем не устала.

— Хотите верьте, хотите нет, но я великолепно себя чувствую! Расстегните мне платье, пожалуйста.

Чарльзу захотелось сказать, что ее поведение неприлично. Однако о каких приличиях могла идти речь в данной ситуации? Конечно, он не представлял себе кого-нибудь из прекрасных, утонченных матерей своих знакомых, включая и собственную мать, в подобных обстоятельствах. Но ведь все они прошли через это.

Теннант расстегнул пуговицы и снял платье, стараясь не видеть больше, чем следует. Как Кейт сказала раньше, на ней не было корсета. Только сорочка закрывала грудь. Густо покраснев, она развязала бретельку, обнажила грудь и близко поднесла младенца.

— Мне сказали, что молоко в нужное время появится.

Младенец вел себя как детеныш любого животного. Он открыл рот, как птенец, отчаянно стараясь найти пищу. Кейт направила сосок ему в рот. Когда малыш почувствовал грудь, он тут же начал ее сосать. Кейт поморщилась от боли, но затем лицо ее разгладилось. Теперь она ворковала над малышом.

Капитан долго смотрел на грудь Кейт. И хотя в его мыслях не было ничего похотливого, он велел, чтобы кто-нибудь принес одну из его запасных рубашек. К его сожалению, чистого белья давно уже не было. Чарльз разрезал рубашку спереди и накинул ее на плечи Кейт, прикрыв младенца и грудь.

— Сэр. — Голос Райтуэлла нарушил размышления Чарльза. — Вы имеете какое-либо представление о том, что я должен с этим делать?

Чарльз потупил взор и сдержал смех. Его преподобие держал в окровавленных руках что-то похожее на большой кусок печенки.

Кейт тоже взглянула и снова покраснела.

— О, мистер Райтуэлл, мне жаль. Я не думала, что так получится.

— Я рад, что смог помочь, миссис Теннант, — сказал священник отнюдь не радостным голосом.

— Кто-то должен перевязать и отрезать пуповину, — произнесла она. — Кроме того, я думаю, что детское место можно просто выбросить. И еще. Мне надо привести себя в порядок. Я приехала сюда с узелком. Там вещи для ребенка… и мои.

Чарльз дрожащими руками обмотал пуповину тряпкой и отрезал ее ножом. Он предполагал, что ребенок закричит от боли, но тот продолжал сосать как ни в чем ни бывало.

Пибоди принес чемодан Кейт.

— Прелестный малютка, мадам, — сказал он, поклонившись. — А вы — доблестный воин!

— Спасибо, рядовой, сказала Кейт.

Чарльз велел ему уйти за занавес. Теннант был потрясен всем случившимся. Ему хотелось, чтобы родился ребенок. Но что делать теперь, он не знал. С точки зрения закона это были его жена и ребенок. Однако он понятия не имел, как заботиться о них.

— Пожалуйста, возьмите его.

Чарльз увидел, что Кейт протягивает ему ребенка, завернутого теперь в пеленки.

— Мне нужно… кое-что сделать.

Неохотно, очень неохотно он взял в руки крошечный сверток. Сейчас малютка мирно спал. Он больше походил на старика, чем на младенца. «Интересно, все новорожденные такие страшненькие? — подумал Чарльз. — Или только этот малыш? А вдруг он всегда будет таким сморщенным?»

Теннант поднял глаза. Кейт лежала в постели, прислонившись к стене, и наблюдала за ним. Круги под глазами у нее казались темнее, а волосы были растрепаны. Тем не менее она была одной из красивейших женщин, которых Чарльз когда-либо видел.

— Спасибо. Прелестный малыш. — Он отдал Кейт ребенка. И удивился, что ему совсем не хочется расставаться с этим маленьким комочком.

— Да, конечно. —Чарующая улыбка тронула ее губы. — Спасибо вам за все, капитан.

— Я сделал не так уж и много.

— Вы были здесь. Мне нужен был кто-то, кому я могла доверять.

Чарльз хотел ответить, но слова застряли у него в горле.

— Мы поженились? — спросила Кейт. — Или мне это приснилось?

Капитан занервничал. Значит, тогда Кейт не сознавала, что делает?

— Да, мы поженились, Кейт. Этот крошка — законный сын капитана Чарльза Теннанта. Разве только его мама решит оспаривать это.

— Не решит. Не волнуйтесь, скоро мы уедем и не будем вам надоедать. Все-таки ребенок…

— Прекратите! Ребенок для меня не обуза. Тем более что холостяцкая жизнь мне надоела, и я давно подумывал о женитьбе. Только война все мешала.