Выбрать главу

— Быстрее всего добраться через Букасо, — ответил тот, передавая воду телохранителю. — Но там вам лучше не показываться в таком виде. Поедем через Кагу. Немного дальше, зато спокойнее. А вы уже устали?

— Немного, — не стала скрывать Ия, принимая у него половинку рисового колобка, и сообщила: — Скоро должны выйти на дорогу.

— Я оставил в Амабу фургон, — сообщил землевладелец, откидываясь спиной на ствол сосны и с наслаждением вытягивая длинные ноги. — Там пообедаем, и вы сможете немного отдохнуть.

— Мне не стоит появляться в той деревне, — решительно заявила беглая преступница.

— Почему? — вопросительно посмотрел на неё молодой человек.

— Я уже останавливалась в той харчевне со своей служанкой, — выдала собеседница уже заготовленную версию. — И поругалась там со слугой… Маленький такой, противный.

Она брезгливо поморщилась.

— Этот негодяй посмел вас обидеть?! — встрепенулся аристократ.

— Нет, нет, — поспешила успокоить его спутница. — Хвала Вечному небу, не успел. Но, кажется, он понял, что я не та, за кого себя выдаю.

— Не переживайте, Ио-ли, — снисходительно усмехнулся барон. — Со мной какой-то там простолюдин в вашу сторону даже посмотреть плохо не посмеет.

— Если он увидит меня с вами, то ещё неизвестно, кому и что успеет рассказать, — озабоченно проговорила девушка. — Меня же ищут. Я всё-таки дочь государственного преступника, хотя и беглая.

— Я не слышал, чтобы вас разыскивали, Ио-ли, — подумав, заметил молодой человек. — Насколько мне известно, ищут старшего сына вашего приёмного отца, его телохранителя господина Кимуро и господина Рокеро Нобуро.

— А его за что? — весьма убедительно, как ей показалось, сыграла удивление Платина. — Он же младший брат самого губернатора!

— Он тоже обвинён в государственной измене, — сообщил землевладелец. — Но подробностей я, к сожалению, не знаю.

— Жаль, — вздохнула спутница. — Интересно, это как-то связано с тем, что случилось с моим приёмным отцом?

— Если хотите, я могу выяснить, — без особого энтузиазма предложил собеседник.

Посчитав подобное любопытство со своей стороны вполне оправданным и объяснимым, девушка попросила жалобным голосом:

— Только если это вас не затруднит, Тоишо-сей?

И напомнила:

— Но в Амабу мне всё равно лучше не появляться.

— Что вы предлагаете? — деловито осведомился Хваро.

Вроде бы обычные для её мира слова, но Ия понимала, насколько они отличаются от общепринятого здесь отношения к прекрасному полу. Советоваться с женщиной о чём-то помимо домашних или семейных дел считается среди аборигенов по меньшей мере дурным тоном и указывает на недостаток ума у мужчины.

— Я могла бы подождать вас в лесу у деревни, — ответила Платина.

— Не хотелось бы потом возвращаться в Амабу, — покачал головой барон. — Всё равно нам придётся ехать через неё.

Поднявшись, девушка огляделась по сторонам и уверенно заявила:

— Если пойдём туда — выйдем почти к самой деревне, и крюк получится небольшой.

— Ведите, Ио-ли, — вставая на ноги, скомандовал молодой человек.

Когда впереди показалась дорога, приёмная дочь бывшего начальника уезда мечтала только о том, чтобы поскорее сесть и отдохнуть.

— Я оставлю с вами господина Тэворо, — отдуваясь, проговорил землевладелец. Назначенный охранник коротко кивнул.

— Хорошо, господин Хваро, — отозвалась Платина, хватаясь за невысокое деревце, чтобы не упасть. Недавняя болезнь всё ещё давала о себе знать.

— Может быть, нанять вам служанку? — внезапно предложил озабоченный собеседник и спросил у слуги: — Как думаешь, Рмак, найду я в Амабу опрятную, старательную девицу, готовую заработать себе на приданое?

— Только скажите, господин, — коротко поклонился простолюдин, и его осунувшееся лицо озарила усталая улыбка. — Сразу толпа набежит.

— Нет, нет, господин Хваро, — запротестовала беглая преступница, опасаясь, как бы спутник не прикончил нежелательную свидетельницу, после того как в той отпадёт нужда. — Вдруг она кому-нибудь расскажет, что я переодетая девушка? Женской-то одежды у вас для меня нет.

— Да, — посмурнев, согласился молодой человек. — Я не подумал, что вы будете выдавать себя за мужчину. Но я же вижу, как вам тяжело, а до моего замка ещё далеко.

— Благодарю за доброту и заботу, господин Хваро, — поклонившись, девушка невольно поморщилась, выпрямляясь. — Но я справлюсь.

— Только, если станет совсем плохо, скажите обязательно, — строго наказал землевладелец.

— Непременно, господин Хваро, — заверила спутница.