— Яира, госпожа, — отозвался знакомый голос.
— Заходи, — разрешила Ия.
— Вот, госпожа, — служанка чуть поклонилась, демонстрируя деревянный тазик с кувшином. — Принесла вам умыться. А то господин уже ждёт вас к завтраку.
Вода оказалась тёплой, и в ней плавали цветочные лепестки.
— Платье вчерашнее наденете, госпожа? — поинтересовалась Яира.
— Да, — подтвердила Платина. — Подбирать другое уже некогда.
Собеседница согласно кивнула.
— Тебе не кажется, что оно мне немного великовато? — спросила девушка, вертясь перед зеркалом.
— Оно же не на вас сшито, госпожа, — сухо проговорила служанка, вновь сжимая губы в куриную гузку. — Госпожа Хваро носила это платье в самом расцвете своей красоты.
«Это она намекает, что я молодая и тощая?» — спросила себя девушка. Но не желая портить отношения с близким барону человеком, хоть и простолюдинкой, продолжила как ни в чём не бывало, пытаясь «поймать» её взгляд:
— Может, его немного ушить? Я хочу, чтобы нашему господину было приятно на меня смотреть.
— Об этом вам лучше самой господина спросить, — не поднимая взор, подчёркнуто бесстрастно проговорила служанка. — Он очень дорожит всем, что связано с памятью его бедной матушки.
«Если бы не дорожил, вы бы не оставили здесь всё как при ней», — подумала приёмная дочь бывшего начальника уезда, надменно вскинув подбородок.
— Разумеется, я не собираюсь ничего делать без его разрешения!
И тут же добавила гораздо более дружелюбным тоном:
— Только я не очень искусная швея. Нет ли в замке мастериц, способных аккуратно подогнать платье по фигуре и ничего не испортить?
— Об этом вам лучше спросить господина Каямо, — чуть мягче ответила собеседница. — Я уже говорила, что давно не жила в замке.
— Хорошо, — кивнула Ия. — Ну, а причёску ты мне сделать поможешь?
— Да, госпожа, — поклонилась служанка, тут же повторив её слова: — Только я не очень искусна в этом деле.
«Ну да, — вспомнила Платина. — Она же прислуживает Хваро и женские причёски делать не умеет».
— Тогда просто заплети мне косу. Жаль, что нет ни одной шпильки. Да ладно, волосы у меня всё равно короткие.
— Я сейчас что-нибудь принесу, — неожиданно заявила Яира и, прежде чем девушка успела её остановить, вышла из комнаты.
Озадаченно пожав плечами, девушка уселась перед зеркалом. Всё-таки нужно немного подкраситься. Как там говорила бывшая подруга? Благородная дама покидает свои покои, лишь придав себе вид близкий к совершенству.
Улыбнувшись своему отражению в полированном металле, пришелица из иного мира достала из выдвижного ящичка косметику и принялась священнодействовать, не забывая, что собирается нанести дневной макияж.
Старая служанка не заставила себя ждать. Ия как раз подкрашивала брови, когда запыхавшаяся Яира принесла две ленточки тёмно-малинового шёлка, украшенные вышитыми цветами гибискуса и ромашки.
— Вот, возьмите, госпожа, — поклонившись, сказала она, бросив удивлённый взгляд на коробочку с тушью и тенями.
— Спасибо, почтенная, — поблагодарила Платина. Помня их недавний разговор, она в душе ожидала какого-то подвоха.
Кстати вспомнив двусмысленные подарки наложниц приёмного папаши, девушка лихорадочно копалась в памяти, стараясь вспомнить значение данных цветов.
Скромная ромашка точно символизирует невинность и чистоту, а вот яркий гибискус — не только славу и богатство, но ещё, кажется, и мимолётность всего сущего.
Рассудив, что в данном случае предпочтительнее основательность, Ия выбрала ленту с невзрачными бело-жёлтыми цветочками и протянула служанке расчёску.
Та некоторое время рассматривала её, но, вспомнив о своих обязанностях, принялась расчёсывать шевелюру девушки.
— Господин давно проснулся? — спросила та, глядя в зеркало.
— Господин всегда просыпается с рассветом, — с нескрываемой гордостью заявила собеседница. — И он уже приказал господину Каямо найти вам новую служанку.
— Это хорошо, — довольно улыбнулась приёмная дочь бывшего начальника уезда. — У тебя и без меня дел много, а некоторые вещи благородным девушкам делать не пристало.
— О чём вы, госпожа? — забеспокоилась Яира, заплетая ей коротенькую косу.
— В уборной не мешало бы убраться, — не стала Платина ходить вокруг да около. — Полотенце там поменять, воды принести, пол помыть.
— Я непременно распоряжусь, госпожа, — пообещала служанка и не смогла удержаться от сокрушённого вздоха. — Уж очень волосы у вас короткие.