Перспектива находиться рядом со старым живорезом, которому она к тому же очень не понравилась, очень напугала пришелицу из иного мира, но она всё же удержалась от выдвижения своего предложения.
— Господин! — произнёс появившийся в дверном проёме наставник по боевым искусствам, — посмотрите, что я нашёл на полу.
Он протянул барону листок.
— Прикажите принести огня! — распорядился тот.
Однако, прежде чем уйти, Мукано пристально посмотрел на приёмную дочь бывшего начальника уезда. Та невольно прижалась к Хваро, испуганно пробормотав:
— Я ничего об этом не знаю!
Хмыкнув, старик вышел.
— Вы же и раньше видели призраков, Ио-ли? — полувопросительно, полуутвердительно проговорил хозяин замка заметно дрогнувшим голосом и, не дожидаясь ответа, спросил: — Моя мать… она была похожа на… тех, других в мёртвой деревне?
— Что вы, Тоишо-сей? — Платина даже возмутилась. — Как можно их сравнивать? Те в деревне выглядели… страшно: в лохмотьях, с обезображенными телами…
Девушка зябко передёрнула плечами.
— Ваша матушка была красивая, как на портрете. Только какая-то… грозная. И ещё она словно светилась, а от тех исходила тьма!
От этих слов землевладелец заметно расслабился и, кажется, вроде бы даже улыбнулся.
Какое-то время они молча стояли, чуть прижавшись друг к дружке. Ия постепенно успокаивалась, перестала дрожать, задышала ровнее, лишь иногда всхлипывая.
Послышались звуки приближавшихся шагов. В дверном проёме мелькнул желтоватый отблеск, и в кабинет вошёл господин Мукано.
Чуть приподняв фонарь на палке, он поднёс его к листку в руке своего племянника, точнее племянницы.
— Это моё письмо маме! — удивился аристократ. — Я тут написал, что пригласил господина Самадзо пожить у нас в замке.
— Дайте сюда! — требовательно, почти грубо сказал дядюшка и, подслеповато щуря холодные, выцветшие глаза, заскользил взглядом по ровным, каллиграфически выписанным строчкам. Закончив, сурово посмотрел на притихшую Ию.
— Откуда оно у вас?
— Я его первый раз вижу! — вскричала Платина, втягивая голову в плечи.
— Где оно лежало? — прервал их перепалку барон.
— У полки с книгами, — ответил Мукано.
— Пойдёмте посмотрим, — приказал Хваро.
— Я не пойду, — испуганно пискнула девушка.
— Не бойтесь, госпожа, — успокоил её хозяин замка. — Я же с вами.
Решительно схватил Ию за руку, землевладелец почти поволок её за собой.
Когда они оказались в Бирюзовых покоях, господин Мукано в их присутствии тщательно осмотрел стеллаж с книгами, без труда обнаружив стопку исписанных листков.
— Вы знаете, что это? — строго спросил он у испуганно оглядывавшейся по сторонам Ии.
— Какие-то письма, — пожала плечами та. — Я книги смотрела, а в них даже не заглядывала.
— Призрак стоял здесь? — спросил аристократ, разглядывая бумаги.
— Да, господин, — подтвердила приёмная дочь бывшего начальника уезда.
— Тогда, господин, — обратился к барону Мукано. — Это знак.
— И что он значит? — нахмурился племянник.
— Пока не знаю, — покачал головой собеседник. — Но, кажется, вашей матушке не понравилось, что вы поселили молодую госпожу именно здесь.
— Завтра я прикажу Яире подготовить место для госпожи на третьем этаже, — недовольно проворчал Хваро, возвращая письмо на полку.
— Это там, где раньше жили наложницы вашего отца? — спросила девушка, пытаясь исподволь подтолкнуть его к принятию нужного решения.
— Да, — подтвердил хозяин замка. — Свободных комнат там хватает. Можете выбрать сразу две. Скажите Яире. Слуги приберутся, и переселяйтесь, если так боитесь оставаться здесь. Конечно, убранство там попроще…
— Да разве в этом дело? — рискнула прервать его Платина, качая головой. — Вы же видели, в каких условиях я жила раньше.
— Тогда в чём дело? — сухо поинтересовался землевладелец.
— У наложниц вашего отца был официальный статус, а у меня его нет, — объяснила беглая преступница очевидные, с её точки зрения, вещи.
— Я же вам объяснял! — повысил голос аристократ. — Подождите немного, и вы тоже станете наложницей!
— Да разве я вас тороплю?! — вновь не дала ему договорить девушка и затараторила, чуть не плача: — Вы умный, образованный, благородный человек, и лучше меня знаете, как это сделать. Я полностью вам доверяю. Поступайте, как считаете нужным.
— Тогда что вы хотите сказать? — успокаиваясь, спросил барон гораздо более доброжелательным тоном.
К счастью, дядюшка оказался гораздо догадливее племянника/племянницы и наконец высказал то, на что так недвусмысленно намекала приёмная дочь бывшего начальника уезда.