Выбрать главу

Дабы ускорить процедуру, Ия развязала все узлы, распахнула настежь дверцы всех трёх отделений и принялась раскладывать сначала обувь. Три пары кожаных туфель, выглядевших попроще и попрочнее, и две пары «парадных», сшитых из дорогого толстого шёлка.

Разложив их на полочках, девушка осторожно взяла аккуратно сложенное платье, уже перешитое на её размер, и бережно положила в соседнее отделение. Протянула руку за другим, но вдруг почувствовала какую-то несуразность. Словно перед глазами мелькнуло что-то странное, автоматически отмеченное сознанием.

Уже привыкшая обращать внимание на подобные сигналы, пришелица из иного мира огляделась в поисках того, что могло так привлечь её внимание.

Убедившись, что в комнате ничего не изменилось, она в растерянности посмотрела на шкаф, и её брови тут же удивлённо скакнули на лоб.

Аборигены не знали ни древесно-стружечных, ни древесно-волокнистых плит, ни больших листов фанеры или пластика, поэтому изготовляли мебель из натурального дерева. Точнее из досок различной длины, ширины и толщины.

Если на лицевой стороне шкафа их выставили в основном вертикально, очень плотно подогнали друг к дружке да ещё и покрыли цветным лаком, от чего те практически сливались в однородную поверхность, то внутренняя отделка оказалась не столь тщательной, позволяя различить каждую горизонтально расположенную дощечку.

Так вот, сознание девушки автоматически отметило, что планки, из которых состояла задняя стенка первого отделения, отличались от филёнок во втором, а в третьем были такие же, как в первом!

Весьма заинтересованная данным обстоятельством, Платина ухватила за край крышки шкафа и, наклонив его на себя, посмотрела на тыльную сторону данного предмета интерьера. Даже беглого взгляда оказалось достаточно для понимания того, что по всей длине тянутся одни и те же доски.

Не удовлетворившись этим, девушка опустилась на колени и обстучала задние стенки во всех трёх отделениях. Как и следовало ожидать, звук в середине отличался от крайних.

Дабы окончательно убедиться, приёмная дочь бывшего начальника уезда развязала узелок с украшениями, взяла ленточку для волос и измерила глубину каждого из отделений. Второе оказалось мельче сантиметра на три или четыре.

Ия хмыкнула, чувствуя, как взволнованно колотится сердце. Похоже, покойный наставник хозяина замка устроил здесь тайник. И она обязательно его вскроет, но попозже. А пока надо навести в комнате порядок и убрать вещи. Не стоит Охэку видеть весь этот бардак, что устроила её молодая хозяйка, обследуя злополучный шкаф.

Пришлось поторопиться, но она всё же успела. Помня, что должна вернуться в главную башню, Платина приказала служанке озаботиться освещением.

Хозяин дома не забыл о своём обещании и, когда солнце стало клониться к закату, предложил девушке проводить её в новый дом.

В проходном дворике их встретила Яира с большой коробкой для еды.

— Сегодня нам будет служить она, — объявил землевладелец, беря Ию за руку. — А своей служанке скажи, чтобы переночевала у родителей.

— Хорошо, Тоишо-сей, — кивнула собеседница.

— Послезавтра я должен уехать, — вновь заговорил аристократ, когда они шли по крытой галерее. — И возможно, надолго.

— Насколько? — тут же спросила спутница. — Хотя бы примерно.

— Дней на десять, — вздохнул барон. — Или даже на двенадцать. Для меня это очень важно.

— Вы уезжаете с господином Мукано? — задала Платина ещё один весьма важный для себя вопрос.

— А как же! — усмехнулся Хваро. — Он очень не любит отпускать меня одного. Всё ещё считает, что я слишком молод для самостоятельной жизни.

— Вы будете в Букасо? — слегка успокоившись, поинтересовалась девушка.

— Да, — подтвердил хозяин замка. — Я помню, что обещал узнать о судьбе ваших близких. Может быть, всё-таки сообщить госпоже Амадо Сабуро, что вы живы?

— Не стоит, Тоишо-сей, — покачала головой приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Я же уже говорила: если она ничего не будет знать, то ей не придётся врать, если вдруг кто-то будет меня искать.

— Не думаю, что кому-то это интересно, — усмехнулся землевладелец.

— И всё-таки я бы не стала рисковать, — упрямо стояла на своём собеседница. — Думаю, стоит подождать до нашего отъезда на юг. Перед тем, как мы покинем Букасо, вы как-нибудь тайно передадите ей от меня письмо. Но так, чтобы она не связывала его с вами.

— А вы очень осторожны, Ио-ли, — то ли осуждающе, то ли одобрительно хмыкнул аристократ.

— Разве в моём или в вашем положении это плохо? — в местной манере вопросом на вопрос ответила путешественница между мирами и, не дав ему высказаться, продолжила: — Но у меня к вам есть ещё одна просьба, Тоишо-сей.