Выбрать главу

То ли девушка на сей раз лучше сыграла свою роль, или унижение с мордобитием уже воспринималось не так остро, или же любовница просто соскучилась, только никаких нареканий с её стороны не прозвучало.

А вот пришелица из иного мира, вернувшись в Дом за озером, первым делом взяла бельё и отправилась купаться. Ей хотелось поскорее смыть с себя следы поцелуев Хваро.

* * *

Служанка хотела было увязаться за ней, но Платина отправила её на кухню за завтраком.

Приведя себя в порядок и покушав, приёмная дочь бывшего начальника уезда примерно с час подождала хозяина замка, но поскольку тот не пришёл, взяла лук со стрелами и направилась на стрельбище, решив, что будет представлять на мишени его/её смазливую физиономию.

— Хотите пострелять? — спросил землевладелец, встретив Платину на дорожке.

— Да, Тоишо-сей, — отвесила та церемонный поклон, и выдавая заранее приготовленную, изрядно приправленную лестью речь: — Вы же знаете, что для достижения мастерства нужно усердно заниматься. Если мне когда-нибудь придётся соревноваться с другими дамами, я хочу, чтобы вы мной гордились.

— Тогда пойдёмте вместе! — предложил аристократ. — Но сначала…

Он достал из широкого рукава маленькую лакированную коробочку вишнёвого цвета.

— Примите ещё один подарок.

Чтобы открыть, пришлось нажать на крошечный выступ на боковой стенке. Раздался лёгкий щелчок, и крышка чуть приподнялась.

На синем шёлке лежали ажурные золотые серьги с чёрными жемчужинами.

— Я купил их специально для вас, Ио-ли, — голос барона чуть дрогнул. — И ждал только подходящего случая, чтобы вручить.

— А сейчас он подходящий? — не удержалась от ехидного вопроса девушка.

Хваро довольно рассмеялся.

Не дожидаясь ответа, Платина церемонно поклонилась.

— Спасибо, Тоишо-сей.

— Я хочу, чтобы вы надели их прямо сейчас! — заявил хозяин замка не терпящим возражения тоном.

— Тогда вы должны мне помочь, — попросила собеседница. — Мне одной неудобно. Здесь же нет зеркала.

— С удовольствием! — широко улыбнулся землевладелец.

Закончив возиться с серёжками, он не удержался и поцеловал её в шею.

Девушка отпрянула с деланным возмущением.

— Нас же могут увидеть, господин!

Не слушая её, аристократ отступил на пару шагов и окинул приёмную дочь бывшего начальника уезда сияющим взглядом.

— Вы прекрасны, Ио-ли!

— Благодарю, Тоишо-сей! — поклонилась та. — Но, может, всё-таки пойдём на стрельбище?

— Конечно! — кивнул барон.

Едва Платина успела выпустить пяток стрел, как припёрся господин Мукано и сообщил, что прибыл гонец из Букасо с важными вестями.

Сокрушённо разведя руками, Хваро попрощался с девушкой.

Следующий раз они встретились в полдень, при этом хозяин замка предложил ей пройтись до беседки над водопадом.

— У вас неприятности, Тоишо-сей? — осторожно спросила она, поднимаясь вслед за ним по лестнице.

— Совсем нет, — как-то уж очень энергично возразил землевладелец. — Просто кое-какие денежные дела. Но у меня и для вас есть новости.

— Что-то случилось с госпожой Амадо Сабуро? — не пытаясь скрыть тревогу, спросила собеседница. — Или казнили маленького Чиэсо?

— Хвала Вечному небу, речь не о них, — попытался успокоить, а на самом деле ещё сильнее взволновал её аристократ. — В Букасо видели Рокеро Нобуро.

— Но вы же говорили, что он сбежал, — напомнила Платина.

— Получается, что недалеко, — попытался пошутить барон.

— А что он делал в городе? — продолжила расспрашивать девушка. — Его же могут поймать!

— Ходят слухи, что кого-то искал, — ответил Хваро. — Помните, я рассказывал о пропаже господина Андо?

— Да, — подтвердила собеседница.

— Скорее всего, его убил именно Нобуро, — мрачно сведя брови к переносице, сообщил хозяин замка.

— А зачем ему это? — задала пришелица из иного мира вполне резонный с её точки зрения вопрос.

— Откуда я знаю!? — возмущённо фыркнул землевладелец. — Разве благородный человек способен понять мысли подлого преступника, начисто лишённого моральных принципов? Может быть, господин Андо ему чем-то не понравился? Или он почему-то посчитал именно его виновником своего разоблачения?!

Выслушав данную отповедь, Платина поняла, что аристократ не намерен разговаривать на эту тему.

«Лишь бы Нобуро не попался стражникам и не разболтал обо мне, — думала она, стоя у перил и глядя на падающую воду. — Если так случится, Хваро обязательно обо всём узнает и меня убьёт. Вот же-ж! И бежать страшно и здесь оставаться стрёмно».