— Его противник тоже хорошо владел мечом, — пояснила пришелица из иного мира, внезапно вспомнив детский анекдот: «куда ему с голой пяткой против шашки».
Маленький собеседник расстроился, обиженно надув губы.
— Не огорчайтесь так, господин Асано, — попыталась утешить его Ия. — Разбойники получили по заслугам.
— Ваш брат их убил? — встрепенулся парнишка.
— Мой брат и его друзья их победили, — тщательно подбирая слова, ответила приёмная дочь бывшего начальника уезда.
— И вы сами это видели?! — охнул мальчик, и его глаза заблестели в предвкушении захватывающе-кровавой истории.
Девушке очень не хотелось посвящать ребёнка в подробности той жестокой схватки. К счастью, на помощь пришла наложница.
— Вы задаёте слишком много вопросов, сын мой, — строго нахмурилась она. — Что госпожа Харуко подумает о вашем воспитании?
— Простите мою неучтивость, госпожа Харуко, — мгновенно стушевался и даже покраснел парнишка, торопливо склоняясь в неуклюжем церемонном поклоне. — Мне очень неудобно за своё поведение.
— Я понимаю, что вы переживаете за брата, господин Асано, — Платина попыталась улыбнуться как можно доброжелательнее. — Но не стоит так спешить. Скоро он вам сам всё расскажет.
Выпрямившись, мальчик вопросительно посмотрел на мать.
— Молодой господин у отца, — вполголоса сообщила та. — Вместе с нашими гостями.
— Тогда я подожду, — вздохнул любознательный малыш и вдруг поклонился хозяйке дома. — Простите, старшая госпожа. Я так больше делать не буду.
— Я надеюсь на это, маленький господин, — мягко улыбнулась женщина и сделала приглашающий жест. — Прошу вас, госпожа Харуко.
Она проживала в отдельном доме, чуть больше того, что занимала супруга бывшего начальника уезда Букасо. А вот обстановка внутри показалась Ие не столь пышной, но подобранной с гораздо большим вкусом.
Не успели дамы чинно рассесться на резных табуретах вокруг круглого, лакированного столика из тёмно-вишнёвого дерева, как появились служанки с большими подносами.
При виде пузатого чайника с длинной ручкой и трёх чашечек девушка подумала, что больше бы обрадовалась варёному рису, поскольку в животе уже посасывало от голода.
Даже непринуждённо беседовать на пустой желудок совсем нелегко, а уж когда тебе устраивают перекрёстный допрос, сохранять хотя бы видимость спокойствия и безмятежно-любезное выражение морды лица крайне тяжело. Тем более, что если поначалу собеседниц интересовали подробности трагического происшествия с молодым господином Асано, то потом принялись расспрашивать гостью о её прошлой жизни.
Не сомневаясь в том, что глава семейства непременно узнает об этой беседе, Платина сильно опасалась, что её рассказ может отличаться от того, что наговорит лжебрат, поэтому отвечала крайне расплывчато, всячески стараясь уйти от столь щекотливой темы.
Услышав о том, что господин Таниго с друзьями, намереваясь отправиться с купцами далеко на восток, собирается снять для неё дом в Кафусё, жёны опального учёного озадаченно переглянулись.
— Неужели у вас больше нет близких родственников? — ожидаемо поинтересовалась хозяйка дома, поставив на стол пустую чашечку.
— Есть, — сделав глоток чая, вздохнула Ия и выдала заранее обговорённый с господином Накадзимо, ответ: — Но брат не хочет их утруждать. Он сказал, что когда вернётся, то сам устроит мою судьбу. Брат собирался снять мне жильё в Сагаро, откуда уходит их караван, но молодой господин Асано любезно предложил помочь мне устроиться здесь в Кафусё и даже пообещал покровительство вашей семьи.
— Вы, конечно, понимаете, госпожа Харуко, — с виноватой улыбкой извиняющимся тоном произнесла собеседница. — Что мой сын не в праве давать подобные обещания, и всё будет решать наш господин?
— Разумеется, госпожа Асано, — понимающе кивнула девушка, рассудив, что если хозяин дома откажет спасителям своего сына в столь мелкой просьбе, то от такого неблагодарного человека лучше держаться подальше. — На всё воля благородного господина Асано. В таком случае мы просто поедем дальше в Сагаро.
— Нет, нет, госпожа Харуко, — запротестовала женщина. — Не думаю, что наш господин не захочет вам помочь. Но мы только недавно переехали. Господин ушёл в отставку, и ему запрещено покидать уезд…
Она выразительно замолчала, давая гостье возможность самой додумать недосказанное.
— Чтобы избежать недопонимания, госпожа Асано, сразу скажу, что в средствах я не нуждаюсь, — рискнула угадать Платина. — Денег, что оставит мне брат, хватит на год скромной жизни. Мы лишь надеялись, что авторитет вашего благородного супруга оградит меня от излишне навязчивого внимания.