Выбрать главу

Заглянув в книжную лавку, она, улучив момент, попросила продавца порекомендовать ей что-нибудь интересное для детей среднего возраста.

— Подарок надо сделать, — сообщила Платина, смущённо улыбаясь.

— Мальчику или девочке? — любезно осведомился благообразного вида старикан с аккуратной седой бородой и гладко выбритой верхней губой.

— Мне бы такую, чтобы всем была интересна, — туманно попросила будущая мелкая предпринимательница.

Окинув быстрым взглядом её хоть и шёлковое, но уже изрядно застиранное платье, собеседник небрежно пожал плечами.

— Детям обычно дарят «Путешествие Циндуна в Страну фей»? Это и назидательно, и познавательно. Но, может быть, ваши родственники её уже читали?

— Не читали, — уверенно заявила Ия, принимая из рук продавца книгу. — Ого, да тут и картинки есть!

— А как же! — довольно улыбнулся лавочник. — Детям нравятся разглядывать рисунки. И взрослым тоже.

Судя по иллюстрациям и обрывкам текста, что девушка успела прочитать, речь здесь шла о заколдованном юноше, отправившемся в Страну фей, чтобы снять злые чары. Во время своего путешествия он встречался с разного рода волшебными существами, переживал опасные приключения и совершал подвиги.

Если верить торговцу, книга пользуется популярностью у юных читателей. Тогда нечего дальше искать.

— А кто нарисовал эти прекрасные картинки? — спросила Платина.

— Господин Кихо Таноро, — охотно сообщил продавец. — Мы приносим ему уже переплетённые книги, а он их украшает своими рисунками.

Заплатив не торгуясь, Ия, кроме того, приобрела десять листов бумаги, чернильный камень и свинцовый карандаш.

Она уже привыкла, что с одной служанкой приходится долго стучать в ворота. Однако на сей раз створка распахнулась почти сразу же. Увидев её, Ишиша выдохнула.

— Вас ждут, госпожа!

— Кто? — мгновенно насторожилась хозяйка.

— Господин Мадуцо, — ответила собеседница, поджимая губы.

«Ну вот и секретарь Асано нарисовался, — усмехнулась про себя девушка. — Интересно, зачем припёрся? Книгу принёс переписывать или ещё чего надо?»

Сунув покупки в руки удивлённой простолюдинке, Платина тихо приказала:

— Убери куда-нибудь, чтобы он не видел.

— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась та, отступая в сторону.

Ишиша не посмела принимать столь важного гостя «на кухне» и проводила его в переднюю, где он попивал чай из лучшей, без сколов и трещин, чашки, развалившись на единственном табурете.

— Рада вас видеть, господин Мадуцо, — церемонно поклонившись Ия, заметила на столе прямоугольный свёрток. — Что привело вас к бедной вдове?

— Господин прислал меня узнать: как вы устроились и не нужно ли вам чего-нибудь? — степенно ответил гость, вытирая губы белым платком.

— Передайте благородному господину Асано, что у меня всё в порядке, — скромно потупив взор, ответила девушка. — Благодаря его помощи и покровительству, я пока ни в чём не нуждаюсь.

Неопределённо хмыкнув, мужчина скептически оглядел убогую обстановку комнаты, прошёлся оценивающим взглядом по голым стенам, по покрытому царапинами шкафу под окном, лишённому ваз и безделушек, по неприкрытой ширмой двери в спальню, но заговорил о другом:

— Я видел ваш почерк. К сожалению, это не каллиграфия.

— Я этого и не скрывала, — напомнила Платина, поднимая взор на собеседника.

— Тем не менее наш господин хочет, чтобы вы переписали для него эту книгу.

Он положил ладонь на завёрнутый в синюю материю том.

— Если хорошо справитесь, господин заплатит вам десять лян и даст ещё книги на перепись.

— Приложу все усилия, господин Мадуцо, — чуть поклонившись, пообещала Ия, мысленно фыркнув от возмущения. — Десять медяков за книгу! Да с ней возни на полмесяца! Вот же-ж крохобор!»

— Вы уж постарайтесь, — криво усмехнулся гость, вставая из-за стола. — Может, ещё на один табурет заработаете. Вдруг вас захотят посетить благородные дамы, а их и посадить некуда.

— Я непременно так и сделаю, — подавив раздражение, кивнула девушка.

Лично проводив секретаря опального учёного до выхода из усадьбы и с наслаждением захлопнув за ним ворота, Платина вернулась в комнату, развернула ткань и прочла выведенное каллиграфическим почерком название: «Добродетельный муж любуется цветами сливы. Размышления отшельника с горы Ганьшань».

«Да тут от одного названия зубы сводит, — усмехнулась Ия и, тяжело вздохнув, ещё раз оценила толщину книги. — Ну точно работы недели на две. А у меня и своих дел полно. Хорошо хоть, бумагу принёс».