Заглянув в книжную лавку, она, улучив момент, попросила продавца порекомендовать ей что-нибудь интересное для детей среднего возраста.
— Подарок надо сделать, — сообщила Платина, смущённо улыбаясь.
— Мальчику или девочке? — любезно осведомился благообразного вида старикан с аккуратной седой бородой и гладко выбритой верхней губой.
— Мне бы такую, чтобы всем была интересна, — туманно попросила будущая мелкая предпринимательница.
Окинув быстрым взглядом её хоть и шёлковое, но уже изрядно застиранное платье, собеседник небрежно пожал плечами.
— Детям обычно дарят «Путешествие Циндуна в Страну фей»? Это и назидательно, и познавательно. Но, может быть, ваши родственники её уже читали?
— Не читали, — уверенно заявила Ия, принимая из рук продавца книгу. — Ого, да тут и картинки есть!
— А как же! — довольно улыбнулся лавочник. — Детям нравятся разглядывать рисунки. И взрослым тоже.
Судя по иллюстрациям и обрывкам текста, что девушка успела прочитать, речь здесь шла о заколдованном юноше, отправившемся в Страну фей, чтобы снять злые чары. Во время своего путешествия он встречался с разного рода волшебными существами, переживал опасные приключения и совершал подвиги.
Если верить торговцу, книга пользуется популярностью у юных читателей. Тогда нечего дальше искать.
— А кто нарисовал эти прекрасные картинки? — спросила Платина.
— Господин Кихо Таноро, — охотно сообщил продавец. — Мы приносим ему уже переплетённые книги, а он их украшает своими рисунками.
Заплатив не торгуясь, Ия, кроме того, приобрела десять листов бумаги, чернильный камень и свинцовый карандаш.
Она уже привыкла, что с одной служанкой приходится долго стучать в ворота. Однако на сей раз створка распахнулась почти сразу же. Увидев её, Ишиша выдохнула.
— Вас ждут, госпожа!
— Кто? — мгновенно насторожилась хозяйка.
— Господин Мадуцо, — ответила собеседница, поджимая губы.
«Ну вот и секретарь Асано нарисовался, — усмехнулась про себя девушка. — Интересно, зачем припёрся? Книгу принёс переписывать или ещё чего надо?»
Сунув покупки в руки удивлённой простолюдинке, Платина тихо приказала:
— Убери куда-нибудь, чтобы он не видел.
— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась та, отступая в сторону.
Ишиша не посмела принимать столь важного гостя «на кухне» и проводила его в переднюю, где он попивал чай из лучшей, без сколов и трещин, чашки, развалившись на единственном табурете.
— Рада вас видеть, господин Мадуцо, — церемонно поклонившись Ия, заметила на столе прямоугольный свёрток. — Что привело вас к бедной вдове?
— Господин прислал меня узнать: как вы устроились и не нужно ли вам чего-нибудь? — степенно ответил гость, вытирая губы белым платком.
— Передайте благородному господину Асано, что у меня всё в порядке, — скромно потупив взор, ответила девушка. — Благодаря его помощи и покровительству, я пока ни в чём не нуждаюсь.
Неопределённо хмыкнув, мужчина скептически оглядел убогую обстановку комнаты, прошёлся оценивающим взглядом по голым стенам, по покрытому царапинами шкафу под окном, лишённому ваз и безделушек, по неприкрытой ширмой двери в спальню, но заговорил о другом:
— Я видел ваш почерк. К сожалению, это не каллиграфия.
— Я этого и не скрывала, — напомнила Платина, поднимая взор на собеседника.
— Тем не менее наш господин хочет, чтобы вы переписали для него эту книгу.
Он положил ладонь на завёрнутый в синюю материю том.
— Если хорошо справитесь, господин заплатит вам десять лян и даст ещё книги на перепись.
— Приложу все усилия, господин Мадуцо, — чуть поклонившись, пообещала Ия, мысленно фыркнув от возмущения. — Десять медяков за книгу! Да с ней возни на полмесяца! Вот же-ж крохобор!»
— Вы уж постарайтесь, — криво усмехнулся гость, вставая из-за стола. — Может, ещё на один табурет заработаете. Вдруг вас захотят посетить благородные дамы, а их и посадить некуда.
— Я непременно так и сделаю, — подавив раздражение, кивнула девушка.
Лично проводив секретаря опального учёного до выхода из усадьбы и с наслаждением захлопнув за ним ворота, Платина вернулась в комнату, развернула ткань и прочла выведенное каллиграфическим почерком название: «Добродетельный муж любуется цветами сливы. Размышления отшельника с горы Ганьшань».
«Да тут от одного названия зубы сводит, — усмехнулась Ия и, тяжело вздохнув, ещё раз оценила толщину книги. — Ну точно работы недели на две. А у меня и своих дел полно. Хорошо хоть, бумагу принёс».